English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Затея

Затея traduction Espagnol

681 traduction parallèle
Плохая затея... почему ты вечно делаешь что-то не так?
¿ Qué haces...? Siempre haces todo mal.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал. Так ему и надо ".
Sin dinero y sin conocimientos del ingles toda tentativa está condenada al fracaso.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Esto es totalmente ridículo.
Что за затея?
¿ Qué está pasando?
Вся эта затея действует на него благосклонно.
Este asunto le está sentando muy bien.
Город Хойт - неудачная затея.
Hoyt City es un fracaso.
Это глупая затея, Кэйси.
Ha sido una tontería venir.
- Слушай, это твоя затея.
Esa es una idea tuya.
С самого начала это была безумная затея.
Lo fue desde el principio.
Моя затея покончить с ними, продав часть мебели, не удалась.
Mis esperanzas de saldarlas vendiendo algunos muebles han desaparecido.
Потом стало легче. Но я вспомнил о приговоре и понял, что вся моя затея рухнула.
Pero después temí que mis esfuerzos fueran en vano.
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
Espero que esto no sea algo como lanzar una moneda.
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
He comprendido estos 10 años... que, hasta ahora, me parecían desperdiciados.
Если бы даже я согласился и захотел выйти из игры, то не смог бы. Это не моя затея.
Aunque estuviera de acuerdo contigo y quisiera abandonar, no es mi fiesta.
Ну, тогда эта затея будет бессмысленна. Но нам с Вами не станет от неё хуже, чем сейчас.
La idea no parece buena, pero no estaremos peor de lo que estamos.
Лишь из-за меня эта затея ещё на плаву!
¡ Soy el que mantiene esto a flote!
Эта ваша затея с Акабой...
Y eso que traman contra Aqaba...
Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться.
- Mis padres me obligaron a salir contigo esta noche.
Мы могли, до того как эта безумная затея поглотила тебя.
Desde que se te ha metido esa locura en la cabeza.
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Tratar de convencerla de que es irremediable.
Таскаться в гости - добрая затея,
Hicimos bien de venir a este baile de máscaras.
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами. Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.
- Francamente me sorprendió encontrar aquí a la Catedral de Colonia ; pero me gustó la idea de acampar aqui.
Выводок безусых школьников. И вылепить из них истребителей -... затея позаковыристей, чем с немцами драться. Ага.
Un montón de niños con plumas en las mejillas.
Но, как судья, должен заметить, что сомневаюсь в том, что ваша затея возымеет какие либо последствия.
Pero, digamos, y yo en mi carácter de juez... creo que no tendría ninguna prosperidad ahora... este buen deseo de ustedes.
Так вот, Джо, ты понимаешь, что моя затея будет очень очень опасно?
Jo, te das cuenta de que lo que voy a hacer va a ser terriblemente peligroso?
Ведь это его затея?
Ha sido idea suya, ¿ verdad?
Это действительно безнадёжная затея.
¡ Es una misión desesperada!
Как хотите, но говорю вам, это глупая затея.
Como quiera, pero es una mala idea.
Думаешь, все это затея парочки безумных ученых?
- ¡ Tenéis que ayudar! ¡ Mierda, esto no está en mis manos!
Это сумасшедшая затея.
, es una idea descabellada.
Идти через болота в темноте - довольно глупая затея.
No, no, no. Sería muy imprudente intentar cruzar la ciénaga en la oscuridad.
Не слишком-ли опасная затея - допускать сюда телекамеры?
¿ Es una buena idea el tener cámaras ahí?
Скажите полиции, что это не моя затея. Хорошо?
OK?
Если захочешь выдвинуть свою кандидатуру в Союз - затея вовсе не бессмысленная, - составь себе сначала репутацию в "Чэтеме" или, скажем, в "Кеннинге".
Si quieres meterte en el Sindicato... que no es mala idea... primero hazte una reputación en el exterior en el Chatham o Canning. Y no te metas en el Boar's Hill.
Вся эта затея ни к чему не приведет, если они нас заметят.
Todo habrá sido inútil si nos ven.
Это неплохая затея.
Ésta sí que sería buena.
У меня другая затея.
Yo tengo otra idea.
Безнадёжная затея. Истгемптонские чайки - идиоты.
Era imposible, esas gaviotas son estúpidas.
Я знаю, что ты знал, что защищать этого прыща - дурацкая затея.
Sabías que proteger a ese judío era una locura.
Надеюсь, эта глупая затея с экономией энергии оказалась дохлой.
A ver si lo de ahorrar energía pasa de moda.
Слушай, Дживс, твоя затея с моим дядей это просто потрясающе.
- Besa a Tuppy. - Ahí tiene, ¿ ve, Jeeves? ¡ Lo hizo!
Ну что, всё ещё думаете, что это плохая затея?
Ahora ¿ quién puede decir que no es un gran plan?
Чья это затея?
¿ De quién fue la idea?
- Дурацкая затея.
Es una idea loca.
Слушай, Дживс, твоя затея с моим дядей это просто потрясающе.
Jeeves, ¡ esa maniobra de leerle a mi tío fue un golpe de primera!
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
Como estúpidos creen sus mentiras así que no me importa si su tonto viaje se arruina.
Эти скачки - пустая формальность. Просто старомодная затея, которую надо переждать,.. прежде чем мы с тележками побежим забирать свой выигрыш.
Tal como veo, la carrera es una formalidad, una ceremonia que tiene que hacerse antes de que vayamos con una carretilla a recoger las ganancias.
Мне не нравится эта затея.
Me da pena encerrar a Elwood.
Это поганая затея.
Es una pésima idea.
- О нет Джони, это глупая затея?
Ese lugar me da escalofríos.
Мы не думаем, что это хорошая затея.
No creemos que ésta sea una muy buena idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]