Заяц traduction Espagnol
197 traduction parallèle
Пока Дэвид, как заяц, убегающий от гончих псов...
Mientras David, es como una liebre huyendo de los sabuesos...
Бедный маленький трусливый заяц, вечно преследуемый, сердце в пятках и ушки на макушке.
La pobre liebrecilla, siempre acosada, siempre temerosa con el corazón y las orejas agitadas.
Мой кузен Рейнеке пришёл замолить несколько незначительных грехов... когда он увидел, что нечестивый, богомерзкий заяц крадётся к алтарю.
Mi primo el Zorro había venido a expiar por algunos pecados veniales... cuando vio sobre el altar, a esa liebre gateando, intempestiva, sacrílega y profanadora.
Заяц был пьян от церковного вина.
La liebre estaba borracha de vino de la misa.
Заяц высунул язык, и это было уже слишком.
La liebre le sacó la lengua y eso ya fue demasiado.
Проклятый заяц или праведный лис?
¿ La abominable liebre, o el honrado zorro? Dime,
Труслив, как заяц.
Tengo sangre de conejo.
Петляет как заяц.
¿ Qué le pasa? ¡ Va haciendo eses!
Ты бежал, как заяц, когда убил Лежёна.
Que salió corriendo como un conejo después de matar a Lejeune.
Пожалуйста, составьте предложение из слов "заяц", "охотник", "поле".
Haga una frase con las palabras : "liebre", "cazador", "campo".
"Заяц", "охотник", "поле", господин Петерсен.
Liebre, cazador, campo, Sr. Petersen.
"Заяц", "охотник", "поле".
Liebre, cazador, campo. Eh...
Заяц, охотник...
Liebre, cazador...
"Заяц". "Охотник". "Поле".
"Liebre" "cazador" "campo".
Безумен, как мартовский заяц.
Loco como una liebre de marzo.
Я готов прыгать, как горный заяц, ты приходишь и врываешься сюда, как та Мисси.
Estoy preparado para saltar como una liebre de montaña, vienes estallando como Missy.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
Por el caminito... pasó un gran conejo.
Если заяц на взгляд И на вкус староват,
Pero conejo pasado ya no puede ser gastado
Это не заяц, это крыса.
- Ah, no es una liebre, es una rata.
Ты и не представляешь, как они могут навредить. Если только заяц зимой проберётся в сад...
No te imaginas cuánto daño puede hacer una liebre sí si una se mete en tu jardín en invierno...
Понимаешь, когда заяц обгрызает деревце, оно тут же погибает.
Verás, cuando una liebre mordisquea un árbol joven, lo destruye completamente.
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
No, estoy pensando en el oficial que creía que correría como los demás, como un conejo aterrorizado.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Sí, como los gorriones a las águilas, o la liebre al león.
- Она заяц.
- Ella es una liebre.
- Заяц.
Una liebre.
Если ты везучий, Заяц прыгнет в твой котел.
Si eres afortunado, una liebre saltará a tu perol.
Заяц сам сварится, сам изжарится, Сам себя украсит, И сам подаст себя на стол.
La liebre misma se cocerá, o se asará, ella misma se adornará y a la mesa se servirá.
Твой Мартен удрал, как заяц, сбежал в горы.
Tu Martin huyó hacia las montañas.
Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера.
Ayuda en alerta roja de Código 3.
- Большой Бопер. Вас слышу, Заяц.
Recibido, Cabra. ¿ Qué ocurre?
"Заяц" - тот, кто скрывается на корабле с целью бесплатного проезда.
Polizón, uno que se esconde en una nave para viajar gratis.
- Папа, заяц сбежал!
¡ Papá, el conejo escapó!
Я завидую волкам, тому как они испытывают мироздание. Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Envidio como los lobos experimentan al mundo en contacto directo con sus alrededores, viajando por sus territorios alertas y atentos a todas las señales que les envían sus sentidos diciéndoles por dónde pasó un conejo, o hay agua.
Я - полу-заяц.
Yo soy medio liebre.
Вперед, трусливый заяц!
¡ Adelante, gatito miedoso!
Заяц!
¡ Una liebre!
Кёами! А что, заяц только один?
Kyoami, ¿ solo una liebre?
Он труслив, как заяц.
Parece un pajarito.
Радуйся, я христианин. Вернее, был бы им, кабы был заяц.
O lo sería, si no me faltara la liebre.
Чтобы сделать соус из зайца, нужен заяц.
Para creer en Dios hace falta un Dios.
У кого-то с балкона заяц упал.
Una liebre ha caído de algún balcón...
Я пасхальный заяц.
Yo soy el conejo de Pascua.
Нельзя сказать нигер, чучело, обезьяна, скинхед, шоколадный заяц, мулат, или шварц ( schwartz = чёрный, перевод с немецкого )
¡ No se puede decir "negro" ni "negrata" ni "moreno" ni "mulato", ni "ricitos", ni "schwartze"...
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Quién recuerda la fábula de la liebre y la tortuga... la pequeña aunque perezosa pequeña liebre y su lenta pero determinada compañera?
Блядь, да он же заяц ходячий.
Es como un talismán para nosotros.
Это заяц.
Éste es el Conejito Pelusa.
Роун - заяц.
Rowan es una liebre.
- Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера!
Aquí Figura.
Папа, вон заяц!
¡ Papá, un conejo!
Заяц?
Para hacer un guiso, hace falta una liebre.
Тогда он, как заяц, мчится через стройплощадку яслей, прыгает на крышу кухни ресторана
Corre entre los árboles...