Здании traduction Espagnol
2,991 traduction parallèle
Где именно в здании вы находитесь?
¿ Dónde estáis exactamente?
Согласно этим планам, в здании сплошной фундамент.
Bien, según estos planos, este edificio está cimentado.
Но что, если кто-то обнаружил его, пока он еще был в здании?
Pero ¿ y si alguien lo descubría cuando todavía estaba en el edificio?
Как и управляющий в здании.
Ni tampoco el gerente de construcción.
Они с покупателем должны быть в здании в одно и то же время.
Él y el comprador tendrán que estar en el edificio al mismo tiempo.
Невзирая на всё хорошее что он сделал, люди в этом здании много болтают о нём весь прошедший год.
Todo el bien que hizo, todo el mundo en este edificio hablaba de él, muchísimo el año pasado.
Другой интересный факт о здании Национального Банка Голиаф его исторический фасад, назван "современной классикой" по версии журнала "Architecture Vision Monthly"
Otro dato divertido sobre el edificio del Goliath National Bank, la pulcra pero histórica fachada ha sido descrita por la Revista Mensual de Arquitectura como, "clasisismo moderno".
Эх, птенчик, если мы когда-нибудь застрянем в горящем здании и будем на каблуках, просто, знаешь, оставь меня умирать
Pajarillo, si alguna vez nos quedamos los dos encerrados en un sitio en el que hay un incendio y llevamos tacones altos, solo, sabes, déjame para que muera.
Вчера мы ликвидировали пожар, в принадлежащем вам здании, 1100 Грант Плэйс.
Apagamos el incendio ayer en el edificio de su propiedad, en Grant Place 1100.
Тот факт, что я была вынуждена идти в обход своего собственного эксперта-свидетеля, станет известен каждому прокурору в этом здании.
El hecho de que tuve que enfrentarme a mi propio testigo experto para lograrla, será conocido por todos los fiscales en este edificio.
Ваши советы высоко ценятся как в этом здании, так и за его пределами, и каждый в вашем окружении ценит это.
Tu consejo es muy apreciado, tanto en este edificio como en el exterior, y todos a tu alrededor te lo agradecen.
Затронуло ли это кого-то еще в здании?
¿ Alguien más en el edificio estaba afectado?
Поэтому там не было украшений, и поэтому ты не сознался в ограблении в том здании.
Por eso no había pruebas de joyería, y por eso no confesaste ningún robo en ese edificio.
Он переходил с места на место, спрятанный под лестницей в заброшенном здании.
Se mueve de un lugar a otro, pegada debajo de una escalera en un edificio abandonado.
Когда вы уходили, в здании ещё кто-то был?
¿ Había alguien en el edificio cuando usted salió?
А что насчет тех лавочек в этом здании, которое вы сносите?
¿ Y qué pasa con esos negocios del edificio que vais a derribar?
До тех пор она будет храниться в здании суда Лексингона.
Si lo quieren, estará en el tribunal de Lexington.
Просто в соседнем здании не вызывали, и ещё накричали на меня, чтобы я ушёл.
Por que enseguida al parecer ellos no lo hicieron y me gritaron que me largara
Этот найден в сгоревшем здании.
Este fue encontrado en un edificio que se quemó.
Ты говоришь обо всём здании?
Se ha ido.
Я просто выкручивался, чтобы удержать Кейна в здании.
Habría salvado el día antes de que Kane saliera del edificio.
Они совершают поиск по вертикали в каждом здании.
Harán búsquedas verticales en cada edificio.
Я в здании на углу 58й и Джексона.
Estoy en un edificio en la esquina de la 58 y Jackson.
Плачущие сестры использовали все носовые платки в этом здании
Las hermanas lloronas han terminado con todos los pañuelos del edificio.
И, просто чтобы вы знали, Кэсси думает, что она в безопасном здании Ультры.
Y, solo para que lo sepan, Cassie cree que está en una casa segura de Ultra.
Он в здании записывается для La-Z-Boy.
Está en el edificio grabando algo para La-Z-Boy.
За то время, что я здесь работаю, я прикладывал большие усилия, чтобы видеть в этом здании как можно меньше.
Desde que trabajo aquí, he soportado grandes dolores por ver lo menos de este edificio como me es posible.
Это лучший день, из тех, что я провёл в здании администрации, и, к счастью, мой сын был здесь и разделил его со мной.
Este es el mejor día que he pasado en un edificio del gobierno, y afortunadamente mi hijo estuvo aquí para compartirlo conmigo.
В собственном долбаном здании.
En su propio puto edificio.
Она преследует Кей Стенсон в здании.
Va tras Kay Stenson por el interior del edificio.
Джон, в здании еще два активированных Сэма.
John, hay dos más androides Sam activos en el edificio.
Мы разделились в здании суда, чтобы найти Пэрриша.
Nos separamos en el juzgado para encontrar a Parrish.
- Мы нашли волосы и Пола Спектора и Роуз Стэгг в заброшенном здании.
Hemos encontrado pelos tanto de Spector como de Rose Stagg en el edificio abandonado.
Они все еще в здании больницы.
Siguen en el hospital.
Достаньте записи с камер видеонаблюдения в здании.
Consigan la cinta de seguridad del edificio.
Это как участвовать в социальном эксперименте, где держат кучу людей в одном здании. И единственное их сходство - возраст.
Es como estar en un experimento social, donde ponen a todas las personas en un edificio y lo único que tienen en común es la edad
Я притащу всех в этом здании в суд, от окружного прокурора до охранника.
Pondré todo este edificio en juicio, del D.A. para el portero.
В этом здании?
¿ De este edificio?
Он был в вашем здании, спрашивал про Адалинду и ребёнка.
Estuvo en tu edificio preguntando por Adalind y el bebé.
Подозреваемый в здании.
Sospechoso en las instalaciones.
Когда мистер Риз и мисс Шоу получили доступ к охранной системе в здании, где он работает они обнаружили вас, подходящей к нему точно в 7.04 утра я предварительно изучил его цифровой отпечаток, и по моим оценкам наиболее опасная вещь
Cuando el Sr. Reese y la Srta. Shaw accedieron al sistema de seguridad en el edificio en el que trabaja, te encontraron acercándote a él precisamente a las 7 : 04 de la mañana. He preparado un estudio preliminar de su huella digital, y según mis estimaciones la cosa más peligrosa de la vida de Cyrus Well es usted.
Теперь я просыпаюсь каждую ночь и навожу чистоту в здании.
Ahora me levanto cada noche y mantengo ese edificio limpio y ordenado.
- Давай. Малини знает все ходы в здании. И знает, как заметать следы.
Mellini conoce su camino alrededor del edificio y sabe cómo cubrir su rastro.
Камер наблюдения нет, ни в здании, ни на улице.
No hay vídeo de seguridad ni del edificio ni de las cámaras de la calle...
Что вы делали в том здании?
¿ Qué hacías en ese edificio?
Проверьте, видел ли кто-нибудь её в здании.
A ver si alguien la vio en el edificio.
По словам охранника в здании, эти двое вышли быстро и, похоже, о чём-то спорили.
Según la seguridad del edificio, los dos salieron poco después y parecía que discutían.
Понимаешь ты или нет, но это твое имя на здании и неважно, сколько собраний ты пропустишь, ты все равно лицо этой компании.
Lo reconozcas o no, es tu nombre el que está en el edificio, y sin importar cuántas reuniones te pierdas, sigues siendo la cara pública de esta empresa.
Стрельба в здании суда округа Кук.
Hay disparos en los tribunales de Cook Country.
И всё-таки Питерсон ожидал вас в здании.
Y a pesar de todo el señor Peterson estaba esperando por ti
Он был одним из раненых в здании суда.
Fue una de las personas a quien le dispararon en los tribunales.