English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зевса

Зевса traduction Espagnol

163 traduction parallèle
И тут появится Гефест, кующий молнии для повелителя богов Зевса, который будет играть ими в дарт.
Y ahora vemos a Vulcano forjando unos rayos y entregándolas al rey de todos los dioses, Zeus, quien juega a los dardos con ellos.
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Cuida de nuestras almas antes de que sea tarde, hijo de Zeus.
Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться.
Debo valiente, incluso la ira de Zeus, y ruego a permanecer.
что там про Зевса?
Bravo. Pero, dime, Lightfoot, lo que de Zeus?
Аполлон, близнец Артемиды. Сын бога Зевса и смертной Лето.
Apolo, hermano gemelo de Artemisa hijo del Dios Zeus y de Leto, una mortal.
Я был там. Небеса разверзлись и шар огня слетел с руки Зевса...
El cielo se abrió y una esfera de fuego se volvió de la mano de Zeus...
А что насчет Зевса и Геры?
¿ Y qué de Zeus y Hera?
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
... que había principios, fuerzas, leyes de la naturaleza que permitían comprender el mundo sin atribuir la caída de un gorrión a la acción directa de Zeus.
А потом отправился играть роль Зевса на электростанции.
Y luego jugó al Zeus en la estación eléctrica.
В роли Зевса
Con Norman Fell como Zeus.
Что это, про Зевса с Купидоном?
¿ Que? ¿ Zeus y cupido y esas cosas?
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса. Они предсказали, что я должен убить отца, но он мертв и покоиться в земле. Ха-ха.
Gobernador de mi país, Oedipus, ves nuestra compañia en el altar y yo soy el sacerdote Zeus.
В долину! Это место похоже на кошмар Зевса.
Esto es como la peor pesadilla de Kafka.
Даже если он Аполлон, сын Зевса, мяч не перелетит через реку.
Como si es Apolo, el hijo de Zeus. La bola no pasará del agua.
Он бросит копье в самого Зевса, если Бог его оскорбит.
Arrojaría una lanza al mismo Zeus. Si el dios lo insultara.
Некоторые считали его мать, царицу Олимпиаду, ведьмой и говорили, что Александр родился от Диониса, другие - что от самого Зевса.
Algunos llamaban a su madre, La Reina Olimpia, hechicera Y decían que Alejandro Era hijo de Dioniso. Otros, de Zeus.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
Eso enfureció tanto a Zeus que encadenó a Prometeo a una roca en el Gran Cáucaso y, cada día, su águila le arrancaba al pobre hombre el hígado a picotazos.
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
¡ Discúlpate, por Zeus, antes de que me deshonres!
А ты, сын Зевса, светоч всего мира.
Pero en ti, el hijo de Zeus, Yace la luz del mundo.
Ради самого Зевса, из уважения к тем, кто сделал тебя царем, дай нам македонского наследника!
Como mínimo, por el amor de Zeus, y por respeto hacia el Consejo que te eligió Rey, danos un heredero macedonio. Un heredero macedonio.
Ты принимаешь подношения греков, как подобает сыну Зевса, не так ли?
Aceptas ofrendas griegas como hijo de Zeus, ¿ no es cierto?
Ты ведь склоняешь голову перед Гераклом, не так ли? А ведь он тоже был смертным, но сыном Зевса.
Tú te inclinas ante Heracles y era un mortal, aunque hijo de Zeus.
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз!
Por Heracles, por Zeus, por todos los dioses, por una vez, obedece.
Чтобы ты нас убил? Сын Зевса!
- ¿ Para que nos mandes matar?
Клянусь бородой Зевса!
Por la barba de Zeus.
У Зевса разделившего мужчин надвое, каждый ищет свою потерянную половину.
- Desde que Zeus cortó a los hombres en dos, cada uno está buscando su mitad perdida.
Лично я предпочитаю наказание Зевса.
- Personalmente, Yo prefería los castigos de Zeus.
" Посейдон, брат Зевса, морской бог, жил в подводном дворце...
"Poseidón, hermano de Zeus y dios del mar vivía en un palacio submarino donde criaba..."
Прометей, самый исторический греческий божок, которой проделал великий путь, чтобы принести огонь человечеству, только из-за гнева великого Зевса, который заковал его на вершине горы, где орел безжалостно клевал печень чувака на протяжении...
Prometeo, un dios griego histórico que fue en busca de fuego para la humanidad y sólo provocó la ira del odioso Zeus quien lo encadenó en la cima de una montaña donde un águila le despedazó el hígado por...
Он назвал меня в честь жены Зевса, у Зевса была куча жен, но Джуно была самой целомудренной.
Él decidió colocarme el nombre por la esposa de Zeus, Zeus tenia toneladas de chicas, pero estoy bastante segura que Juno era su única esposa.
Рожден девственницей, Алькменой, от бога, Зевса.
Nacido de una virgen, Alcmene. Un Dios como padre, Zeus.
Кто будет играть Зевса?
- ¿ Quién hará de Zeus? - Yo.
Ничего того что было бы невообразимым... Ещё со времен Зевса, отца богов Олимпа, затмение приносило ночь в полдень. Закрывало свет яркого солнца
Nada queda sin ser imaginado desde que Zeus, padre de los Olímpicos, hizo noche del mediodía escondiendo la luz del Sol brillante y haciendo que llueva miedo oscuro sobre los hombres.
Она гласит, что женщина от Зевса зачала двойню. А его жена, в отместку попросила, чтобы они от рождения никогда не видели солнце. Хорошо.
La leyenda dice que Zeus dejó embarazada a una tipa de gemelos y que su mujer para vengarse impidió que la otra pudiera dara luz en ningún lugardonde diese el sol.
- Они забрали Зевса?
- ¿ A Zeus? ¡ Oh, no!
- Джеффри, эти повстанцы забрали Зевса.
Jeffrey, los rebeldes se han llevado a Zeus.
лоб, как у Зевса, кудри Аполлона, взгляд Марса, гордый, наводящий страх, величие Меркурия, с посланьем слетающего наземь с облаков.
los rizos de Hiperión, la frente del mismísimo Júpiter. Ojos como los de Marte, para amenazar u ordenar.
Зевса, который спускался на землю с Олимпа и оплодотворял женщин, создавая полубогов на земле, и сексуальные отношения Сквигельфа очень на это похожи.
Zeus bajó del olimpo para fecundar a mujeres mortales, creando un mundo de semidioses, como Skwigelf con su reciente problema con la paternidad.
4 самых крупных спутника Юпитера были названы в честь четырёх возлюбленных греческого бога Зевса.
Las cuatro lunas más grandes del Júpiter son nombradas así por las cuatro amantes del Dios griego Zeus.
- У меня сила как у Зевса, после того, как он трахнул кибернетического бегемота!
- Tengo la fuerza de Zeus, después de hacer el amor con un hipopótamo biónico.
Посейдона? Зевса?
¿ A quién le doy gracias, Marmara?
Статуя Зевса.
La estatua de Zeus.
- Они осквернили образ Зевса.
- Y ahora profanan la imagen de Zeus.
За наших героев, осмелившихся нанести удар в сердце Зевса!
¡ Nuestros héroes que se atrevieron a darle un golpe en eI corazón a Zeus!
Лишь ее кровь насытит Кракена и Зевса, которого вы так оскорбили.
Solamente su sangre saciará al Kraken y a Zeus a quien tanto han ofendido.
Это воля Зевса.
Esta es la voluntad de Zeus.
Если это правда, что ты - сын Зевса, ты можешь нас спасти.
Si es cierto que eres el hijo de Zeus tú puedes salvarnos.
Я сын Зевса?
¿ Soy hijo de Zeus?
Ответь мне во имя Зевса и всех богов, чем ты лучше их, Кассандр? Нет!
Por Zeus y todos los dioses,
Я призываю в свидетели отца Зевса. Тебе придется ответить перед ним.
Pongo al Padre Zeus por testigo.
Именем Зевса, вперед!
¡ En nombre de Zeus, atacad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]