Змеи traduction Espagnol
818 traduction parallèle
Единственные современные обитатели этих руин - жабы, змеи и ящерицы.
Sapos, culebras y lagartos son los únicos habitantes actuales de estas ruinas.
Я не видел такого с последнего запоя, когда вокруг были зелёные змеи и розовые буйволы.
No he visto nada como tú desde la última vez que me emborraché. Las serpientes verdes y los búfalos rosados puedo explicarlos.
"Необходимы ли змеи?" Хьюго Марздиц
¿ SON NECESARIAS LAS SERPIENTES? por Hugo Marditz
Тебя всегда будут интересовать змеи?
¿ Siempre van a interesarte las serpientes?
Змеи - это моя жизнь, в каком-то смысле.
En cierto modo, las serpientes son mi vida.
- Где еда для змеи?
- ¿ Dónde está la comida de la serpiente?
А у тебя, как у змеи.
Y tú tienes dientes de víbora.
Девушки... змеи...
Flores raras, serpientes...
Неужели и змеи понимают тебя?
¿ Hasta las serpientes entienden cuando hablas?
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
¿ Me oíste, hijo de serpiente? Padre de ladrones y bandidos.
Король родится ; ему вырезают метку в виде змеи.
Cada vez que nace un rey, es marcado con el símbolo de la serpiente.
Это филе морской змеи.
Es filete de serpiente marina.
У Сантоса сердце змеи.
Santos tiene el corazón de una víbora.
"Змеи и лестницы".
Serpientes y Escaleras.
Смотрите, если вы попадаете на подножие лестницы, вы сразу забираетесь наверх, но если вы очутитесь на голове змеи, вы тут же скатываетесь вниз.
Mire, si cae al pie de una escalera, asciende a la cima. Pero si cae en la cabeza de una serpiente, cae de vuelta otra vez.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка. - И все это во имя Господа.
Diez años hemos aguantado que las serpientes silbasen... que nos picasen los tábanos, nos mordiesen las fieras... nos envenenasen los vinos, nos burlasen las mujeres... y que nos comiesen los piojos.
Их яд подобен яду змеи.
"Levan dentro un veneno como de serpiente,"
- Туфли из змеи?
- ¿ De piel de serpiente?
Языки пламени - это змеи, а дым - сны проклятых душ! Пейрак!
El humo son los pensamientos de los malditos.
Их покусали змеи.
Fue picadura de víbora...
Змеи покусали ваших коров.
Las víboras picaron sus bestias...
Воздушные змеи упрямы.
Hacer cometas es divertido.
В пищу идет всё... змеи, даже червяки и мыши.
Todo se convierte en comida. Serpientes, incluso gusanos o ratones...
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
A saber quién vive por aquí : demonios o serpientes.
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце!
¡ Sangre! - ¡ Sangre!
Ой, не будем! Гремучие змеи и те его боятся!
Huyen de él hasta las serpientes.
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Esos cosacos del Oeste sólo tenían víboras venenosas y cactus.
Кид, у меня есть право на свое мнение, и я считаю, что в джунглях водятся змеи.
Kid, tengo derecho a mi propia opinión, y opino que en la selva hay serpientes.
"ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..."
" pero al fin muerde como sierpe...
Если мы разойдемся, то из этой змеи выйдет прекрасное блюдо для вас.
Si nos separamos, le vendrá muy bien para comer.
Трудно поверить, что гремучие змеи такие вкусные.
Es increíble que las serpientes puedan estar tan deliciosas.
- Там могут быть еще гремучие змеи.
podría haber otra serpiente.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
El único problema con las "Mujeres Serpientes" es que copulan con caballos. Eso las hace raras para mí.
- Даже и не пытайся. Он проворнее гремучей змеи. Сравнение мне не очень нравиться, но твой приятель прав.
- No lo intentes, es mas rápido que una serpiente.
Это укус змеи!
¡ Me mordió una serpiente!
Мои змеи!
¡ Mis serpientes!
Мои змеи.
Mis serpientes.
Мои змеи.
¡ Mis serpientes!
Как змеи ползущие средь травы.
Intentando escabullirte por el bosque ¿ Eh?
Фазаны, крокодилы, змеи, тигры, львы и множество других.
Faisanes, cocodrilos... serpientes, tigres, leones... y muchos otros.
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней. А потомспина змеи Без хвоста и чешуи.
Sapo que en la piedra fría 31 días durmiendo hiciste veneno ardiente, sé tú en hervir el primero.
- Тут, наверное, змеи?
- ¿ No habrá serpientes aquí? - ¿ Qué serpientes puede haber?
- Здесь есть змеи?
¿ Hay serpientes por aquí?
До свидания, скорпионы, верблюды, змеи, до свидания.
Adiós, escorpiones, camellos, cobras, adiós.
Он бросил вызов : "Если ты сын своего отца, то попробуй спастись от моей змеи"
Él lo reto : "Si eres el hijo de tu padre, salvate de mi avispón."
Змеи запрограмированы никогда не нападать.
Las serpientes están programadas para fallar en sus ataques.
Проверьте все центральные механизмы змеи вечером, во время ремонтной смены.
Verifica el mecanismo central a todas las serpientes esta noche, durante el período de reparaciones.
- Где завтрак для змеи?
- ¿ Dónde está la comida de la serpiente?
Или одни змеи?
"O solo las serpientes"
- Какие еще змеи?
¡ Cobras!
Мы с ребятами приедем туда... а потом улизнём, как змеи.
Deme la combinación de la caja fuerte y yo y los muchachos nos escurriremos allí, calladamente, tomaremos lo que es nuestro y le traeremos a usted el resto.