Зов природы traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Ибо чувствую зов природы...
Siento la llamada de la naturaleza.
Я не хочу извинятся за зов природы, Гарри.
No voy a disculparme por dejar que la naturaleza tome su curso.
Я должна ответить на зов природы.
Oh. Tengo que atender a una llamada de la naturaleza.
Зов природы.
La naturaleza me llama.
Зов природы!
¡ Tengo un apretón!
Иногда это просто зов природы. Сильный пенис или пылающая....
A veces es incluso primario un pene rabioso y una ardiente...
Зов природы. Я займусь ей. А вы догоняйте.
Ustedes pónganse al día.
Ну... я не на все 100 пока оклемался, но зов природы уже даёт о себе знать.
Bueno no estoy al 100 % en ese departamento pero empiezo a sentir la presión.
Зов природы.
¿ Están intactas las raíces?
Зов природы, если вы понимаете, о чем я.
La naturaleza me llama, si sabes lo que quiero decir
Мое время насладиться победой. Зов природы.
La naturaleza llama.
Зов природы.
La naturaleza llama.
Зов природы.
La llamada de lo salvaje.
- Потому что пора ответить на зов природы если ты понимаешь, о чем я.
Ya va siendo hora de responder al llamado de la naturaleza, no sé si me entiendes.
- Зов природы.
- La llamada de la naturaleza.
— А Таубу нужно просто... —... подавить зов природы?
- Taub sólo tiene que- - - ¿ Resistirse a un mandato biológico?
Ну что ж, хорошо, зов природы.
Vale, bueno, la naturaleza llama.
Энн-Мари - это как, понимаешь ли, зов природы.
Anne-Marie es una fuerza de la naturaleza, ya sabes.
Похоже, это не метафора, а зов природы.
- Parece natural, no metafórico. - Llámalo.
Просто зов природы.
No, es solo la llamada de la naturaleza.
Зов природы не всегда такая замечательная штука.
La llamada de lo salvaje no es siempre algo bueno.
Ты ведь никогда не слышала зов природы, не так ли?
En verdad, nunca escuchaste el llamado de la naturaleza, ¿ no?
Зов природы.
La llamada de la naturaleza.
Зов природы. Привет.
- Si la naturaleza llama...
Зов природы, знаешь ли.
Ya ve, la llamada de la naturaleza.
Я уверена, что ты бы предпочел, чтобы этот зов природы не был осложнен чувствами, так что я думаю, что тебе лучше найти кого-то другого, ладно?
Seguro que preferirías que tus revolcones fueran sin complicaciones y vacíos de sentimientos, así que creo que probablemente deberías buscar en otro lado, ¿ vale?
С этого момента как только услышишь зов природы, найди меня.
A partir de ahora, cada vez que la naturaleza llame, Quiero que me busques.
Я не хочу извинятся за зов природы, Гарри.
No vo a discul arme o por dejar que Ia naturaleza tome su curso.
зов природы.
Espere, la naturaleza llama.
У моей пра-пра-пра-бабушки Эрнестин был один из первых домашних туалетов и когда Эндрю Джэксон приехал в Алабаму чтобы ознаменовать Битву ему надо было ответить на зов природы
Mi tatara tatara tatara abuela Ernestine tuvo uno de los primeros inodoros interiores. Cuando Andrew Jackson llegó a Alabama para conmemorar la batalla de la herradura doblada, la naturaleza llamó.
Идти на зов природы.
"Ir a sentarme al trono".
Но прежде, зов природы и всё такое.
Pero, primero, la llamada de la naturaleza y todo eso.
Так, начинаем репетицию доклада о книге "Зов природы!"
Muy bien, ¡ que comience el ensayo del trabajo sobre "La llamada de lo salvaje"!
Ведь это зов природы!
* ¡ Porque es la llamada de lo salvaje! *
Зов природы.
Atendiendo una "urgencia".
Зов дикой природы!
La vocación de lo salvaje.
Зов природы.
El llamado de la selva.
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Será genial dormir bajo las estrellas, la brisa sentir el llamado de lo silvestre...
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы. Где здесь биотуалеты.
Me preocupa el llamado de la naturaleza. ¿ Y los baños?
- Винни говорил, зов природы.
Vinnie dijo que vino a hacer sus necesidades.
- Гм... зов природы.
Fue una llamada de la naturaleza.
Не переживай, это зов природы.
No te sientas mal, es sólo la naturaleza.
ЗОВ ДИКОЙ ПРИРОДЫ И когда собаки спятят, людям придется от них избавиться, а без их защиты я порабощу весь род людской!
Una vez que los perros se vuelvan los humanos tendrán que deshacerse de ellos y sin su protección, ¡ esclavizaré a la humanidad!
У нас два дня, чтобы найти Китти, пока она не запустила "Зов дикой природы".
Tenemos menos de dos días para encontrar a Kitty antes de que active su "Llamado Salvaje". Su misión :
Готовит "Зов дикой природы".
Preparando el Llamado Salvaje.
Видишь ли, через 20 минут я начну транслировать "Зов дикой природы"!
Verás, en 20 minutos, comenzaré a emitir ¡ El Llamado Salvaje!
Спутник передает "Зов дикой природы"!
¡ El satélite está cargando el Llamado Salvaje! Butch.
"Зов дикой природы" дошел до Лондона, Нью-Йорка, Альбукерке!
¡ El Llamado Salvaje llegó a Londres, Nueva York, Albuquerque!
- Страшный зов природы.
Voy a cagar.
Зов природы.
Llamado de la naturaleza.
Это... зов... природы?
Es la llamada de lo... ¿ salvaje?