Зовется traduction Espagnol
236 traduction parallèle
Это место зовется Уипснейд.
Se llama Whipsnade.
Есть одна трудность в этом вопросе. Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Ahí está el quid de la cuestión. ¿ Espera usted que creamos sus tonterías, que tripula esa máquina ridícula llamada TARDIS, que han conseguido viajar en el tiempo?
Оно зовется "Хорта".
Dice ser un horta.
И эта измена зовется дезертирством.
Y esa deslealtad se llama desertar.
Масторна - город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Mastorna : ciudad triste y bellísima, colmada de una belleza que me encanta. .. porque no significa otra cosa que locura.
В 5 милях отсюда, местечко то зовется Понтераньо, должно свершиться злодеянье против невинного.
A cinco millas de aquí y en de poco tiempo. se cometerá un delito contra un inocente.
Разве не птица так зовется?
Éste no me gusta.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
¿ Y en qué famoso caso fue que se cambió el reglamento?
Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Hay una cosa llamada mosca barrena en estos pantanos.
- Место зовется аэропортом Дэйли.
- Al aeropuerto de Dailey.
Он зовется Мамм-Ра вечноживущий... что я знаю.
Eso... Se llama Mumm-Ra, eI inmortal. Es todo Io que sé.
То что зовется прогрессом - потворствует сумасбродству!
¡ Bajo la mascara del progreso solo encontramos devastación tras devastación!
На моем языке эта река зовется Арджеш :
En mi lengua materna se llama :
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Es de un lugar llamado Alaska.
Это зовется "Jat'yln"... Захват живого духом умершего.
Se llama Jat'yin, la toma de la vida por la muerte.
Я живу одна и всегда только приниаю душ, вот и решила заменить ванну, на эту душевую фигню, как она там зовется?
Dado que estoy sola y sólo tomo duchas... quiero sustituir la bañera con un cuarto de ducha.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Solo sé que son miembros de algo llamado el Dominio.
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Está en una cosa llamada conferencia de KEN en El Paso.
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Esta tímida florcita se llama Cammy White. Se sabe que es agente especial del MI6.
Банда зовется "Мерседес".
Esta es la banda "del Mercedes".
Это зовется верой.
Se llama fe.
И все это часть огромного варьете-шоу, которое зовется...
Forma parte del espectáculo de variedades llamado Los Ángeles.
Мы принадлежим к загадочному виду, который зовется Жизнью.
La enigmática especie de la vida.
У тебя очень модный макияж, зовется smoky eye.
Hasta tienes los ojos rojos.
Ты - это то, что зовется меньшим из двух зол.
Eres lo que llaman : "El menor de los dos males".
Как насчет прокатиться на моей ноге... прямиком в ту штуку, что зовется твоя задница?
Que tal si yo conduzco mi pie en tu culo?
На французском эта штука зовется велосипедом. Переводится как "быстро ездящий".
En francés la llaman velocípedo lo que significa "salir al mundo rápidamente".
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Y la mujercita, a la que llamamos histérica, sola y triste, ¿ no es aún un misterio para nosotros?
Я никогда не... как это зовётся... давлю. Нет, нет, нет.
Nunca hago Io que ustedes llaman presionar.
Эта кукла зовётся Петрой.
Esta muñeca se llama Petra.
В земле Салийской женщин прав наследства. И та земля теперь зовётся Мейссен.
Decretaron que ninguna mujer heredaría en tierra sálica que hoy se llama en Alemania Misnia.
Коктейльный зал зовётся "Рай Холостяка".
Es el paraíso de los solteros.
Винченсзина Де Рози зовётся, одно из её имён! Она послала ее ко мне просить у меня помощи для неё.
Vincenzina De Rosi se llama entre otros nombres, la ha mandado a por mí para pedirme ayuda de parte suya.
Она зовется "Газет Мольдарн".
Se llama la Gacet Molded.
Соревнования, следующие принципам Олимпийских игр и других соревнований, это открытая битва профессионалов включающая денежный приз, и зовется она "Мистер Олимпия".
Ese concurso es el Mr. Olimpia. Y yo voy a competir en el de Mr.
Правда, у нас она зовётся более благородно - "Королевская гвардия".
Aunque tenemos el refinamiento de referirnos a ellos como "la guardia real."
Почему этот дом зовётся "Замок"?
¿ Por qué le llaman castillo a esta casa?
- То, что зовётся Граалем?
- ¿ Eso que llaman el Grial?
Как это зовётся? Защитный шлем?
¿ Con este casco va a ver las estrellas?
И это, мой друг, зовётся "Конец".
Y eso, amigo mío, es lo que se llama "cerrar".
Величие не ценится в юности, зовётся гордостью в зрелые годы исчезает в старости и переоценивается в смерти.
La grandeza nunca se aprecia durante la juventud, se llama orgullo en la madurez... es descartada en la vejez y se reconsidera con la muerte.
Вот почему это зовётся "место пустых подносов".
Se llama el lugar de las bandejas.
Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн. Микки Си - для поклонников.
Pero hay un problema en el Paraíso y se llama Meyer Harris Cohen, Mickey C para sus admiradores.
Ладно, моя следующая песня зовётся :
La siguiente se titula...
- Сейчас он зовётся "штандартенфюрер".
Ahora se llama'Coronel'
... зовётся "храмом грёз" то место, как известно.
Su corazón se defendía en vano.
Эта нить, что надеждой зовётся, связала нас.
Diseño de personajes Nobuteru Yuuki. Mantendremos la esperanza.
Вся деконструкция фалло-лого-центризма является деконструкцией того, что зовётся философией, которая всегда отсылала к фигуре Отца.
Toda la deconstrucción del falocentrismo... es la deconstrucción de lo que uno llama filosofía. desde que hace su inicio, ha estado siempre unida por un figura paterna.
У меня есть кое что магическое и прекрасное о чем я бы хотел вам рассказать это стремительно, неумолимо и не требует крепких мышц и зовётся это Топологией
Tengo algo mágico y maravilloso que decirles acerca de esto, rápido, retribuyente y no requiere grandes músculos. Lo llamaremos topología.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Dejando de lado sus méritos, esta señora fundamenta su denuncia en la pérdida de consorcio. Término legal que implica sexo y afecto.
Тот враг Британией зовётся.
Su nombre, como sabes, es Inglaterra ".