Зовём traduction Espagnol
474 traduction parallèle
Мы зовём его Шустрый Джерри.
Le decimos Jerry el Bebedor.
- Мы зовём её Ландыш.
La llamamos Muguete.
- Мы зовём его Город с душой.
- La llaman la "Ciudad con Alma".
Мы зовём их "тварями".
Nosotros les llamamos "las bestias".
Вы знаете, что мы зовём его Док?
- ¿ Cómo sabía que lo llamamos Doc?
Уилкокс, помнится, я видел когда-то серебряный кувшин с тазом - они, по-моему, стояли в комнате, которую мы зовём Кардинальской гардеробной.
Wilcox, creo recordar una palangana de plata que siempre estaba en lo que llamábamos el vestidor irlandés...
Мы так и зовём его "Зайчик Сиди".
Así le llamamos : "El Pajarito de Szidi".
Тот, кого зовём мы Скрудж
- Y lo peor de lo peor... - Lo más odiado y aborrecido
Мы с девочками зовём его "парень Хомбре".
Las chicas y yo lo llamamos "el del Hombre".
Мы зовём его "Медвежонок Руперт".
Se llama Osito.
Мы зовём её "шпик".
La llamamos "Sabueso".
- Так мы зовём бездомных.
- Es nuestra versión de los vagabundos.
Мы зовём его Мак.
Le llamamos Mack.
Мы зовём его Олухом.
Pero le llamamos Delbobo.
Я думала, что так мы зовём друг друга.
Creí que así nos llamábamos todas.
О, это старая сливная труба - у нее забавное имя - мы зовем ее "лестницей Иакова".
Oh, es una vieja tubería de desagüe... tiene un curioso nombre... la llamamos la Escalera de Jacob.
- Да, так мы зовем наших...
- ¿ Hermana? - Así las llaman aquí.
Ее имя - Полин Роуз, но мы зовем ее Дасти. В шутку.
En realidad se llama Pauline Rhodes, pero la llamamos Dusty cariñosamente.
не забудьте, что мы зовем звуки фанфар
No olviden, por ejemplo, cómo llamamos a una fanfarría municipal...
Так мы его зовем, он такой и есть.
Le decimos así, y es su naturaleza.
Наш талисман, так мы его зовем.
Supongo que le llamaría nuestra mascota.
Мы зовем своими Прелестных жен, но чувства их - не наши! Мне б лучше жабой в подземелье жить,
Prefiero ser sapo y vivir en una húmeda mazmorra a dejar un rincón de mi amada para uso ajeno.
Мь * зовем его мсье Адольф. Это один из наших лучших клиентов.
Lo llamamos Adolphe, uno de nuestros mejores clientes.
Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Es usted lo que llamamos un payaso del ejército.
- Да, мы зовем его Георгом.
- Sí, lo llamamos George.
- Мы зовем его Существом.
- Nosotros lo llamamos la Criatura.
Монашек зовем!
¡ Traigan a las monjas!
Ты извиняй, Аспарух, что мы по-нашему зовем тебя Пурко, но не можем мы поняты, что ты теперы такое?
Asparuj, perdona que te llame Purko pero no nos hacemos a la idea de ¿ qué es lo que eres ahora?
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
El sol, usted y yo Y todas las estrellas que vemos Nos movemos a 1,5 millones de km al día En un brazo exterior en espiral que va a 65.000 km / h
Мы зовем их Джордж и Грейси.
Las llamamos George y Gracie.
- Дома мы зовем его чудо-работником. - Действительно.
En casa, decimos que hace milagros.
- Мы зовем его Младшим.
- Lo llamamos Hijo.
Когда нам нужно вода, мы зовем небесного бога... и их земного бога.
Cuando no tenemos agua invocamos al dios del cielo y al de la tierra.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Lo llamamos el zapato-navaja.
Похоже, структура "Я" тамариан не позволяет того, что мы зовем самоидентификацией.
La estructura de la personalidad tamariana no tiene identidad propia.
"Ага, они маленькие и зелёные ; мы зовём их" соплями " Я говорю чуваку :" Зачем вы берёте дробаши на встречу с НЛО? "
Sí, son gente verde pequeñita, nosotros los llamamos "mocos". "
Мы всегда зовем его купаться, а он не идет.
Siempre le decimos que venga a bañarse con nosotras, pero nunca viene.
Да, только мы зовем тебя "Дядя Донор спермы."
Para nosotros eres : "Bobo, el tipo del esperma".
- Зовем доктора. У нас уже пятеро захворали, наверно, воду отравили.
Desde esta mañana, tenemos cinco enfermos en el pueblo.
Мы зовем его просто Сонар, сэр. Добро пожаловать на борт, Сонар!
- Se conoce con el nombre de "Sonar".
Но мы зовем его Чез. Просто Чез.
Todos le llaman Chez.
На самом деле-то он не Джим, мы прозвали его так за любовь к бурбону "Джим Бим", так и Хэнка мы зовем "Бад" за то, что он пьет Будвайзер.
Por supuesto no es realmente su nombre. Lo llamamos asi porque a él le gusta beber Jim Beam. Al igual que a Hank "Bud" porque él bebe Budweiser.
Мы зовем его "туалетом Фрейзера".
Nosotros lo llamamos el baño de Frasier.
А мы зовем его просто ботаником.
- O "Dork", o sea, "idiota".
Мы друг дружку зовем "уловом".
Es un decir, a los demás los llamamos cosecha
Даже люди, которых мы зовем "Ваша Честь" не имеют чести.
Hasta Su Señoría carece ya de honor.
- Ќет. ћы так ее и зовем - ƒонна-натуралка.
No, ella no es tortillera. Así es como la llamamos, ¿ cierto?
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Pero como es tan difícil de pronunciar Nosotros preferimos llamarlo Gus
Мы зовем их "наши молодожены".
Les llamamos el matrimonio a la antigua.
Мы зовем его "копыто старого оленя".
No, era James. Eh, James. Le decimos cascos de ciervo.
Вот то, что мы со смехом зовем "эстрадная магия".
¡ Es solo un truco! Es un ejemplo de lo que graciosamente llamamos magia de escenario.