Золушка traduction Espagnol
301 traduction parallèle
ЗОЛУШКА
CENICIENTA
Что вытерпела Золушка от двух своих сестёр и от мачехи, и как она стала настоящей принцессой, расскажут Вам ножницы на экране
Lo que Cenicienta sufrió por culpa de sus dos hermanas y su madrastra, como creció y fue una princesa de cuento de hadas aquí se verá, contado por un par de tijeras en una pantalla.
- Как только часы пробьют час ночи предупреждают её птичьи голоса, - Беги, Золушка!
Pero "Cuando el reloj toque una vez... y percibas el canto de las aves, Cenicienta, corre!"
Тут Золушка выходит.
Aquí es donde la Cenicienta se baja.
МУЖЧИНА-ЗОЛУШКА ЖЕНИТСЯ НА МИЛЛИОНАХ ФАРЛИ
CENICI ENTO SE CASA CON LOS MI LLONES DE FARLEY
МУЖЧИНА-ЗОЛУШКА БРОСАЕТ РАБОТУ РАДИ САРЫ
CENICI ENTO RENUNCIA A SU EMPLEO POR SARA
Как дела, мужчина-Золушка?
- ¿ Cómo va todo, Ceniciento?
- Мужчина-Золушка женится!
- El Ceniciento se casa.
Мистер Том-Том Тайлер, мужчина-Золушка.
Del Sr. Tom-Tom Tyler, el Ceniciento.
Ты все время будешь у всех на виду, пока я не передумаю, мужчина-Золушка.
Serás una basura ante el público hasta que cambie de opinión, Ceniciento.
МУЖЧИНА-ЗОЛУШКА ПРЕДЪЯВЛЯЕТ ИСК
CENICI ENTO DEMANDA A HEREDERA TYLER DEMANDA POR DI FAMACIÓN
Ну, Вы не Золушка, и это не конец сказки...
Ese será el fin del cuento de hadas.
Я не Леди Годива, не Царица Шеба... я не Золушка на балу.
No soy Lady Godiva, ni la Reina de Saba... ni Cenicienta en el baile.
И вот, словно Золушка, Лора отправилась на бал.
Y así, como Cenicienta, Laura fue al baile.
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
Y nuestra Cenicienta y su Príncipe encantador regresaron a... su mansión palaciega de Long Island.
Эй, Золушка, пришло время бала!
¡ Eh, Cenicienta. Es la hora del baile!
Золушка Вторая.
Y yo soy Cenicienta Segunda.
Образование в Британии это Золушка на выданьи - плохо одета и везде нужна.
La educación en Gran Bretaña es una cenicienta núbil... con poca ropa y muchas interferencias.
Ну разумеется... Золушка!
Típico de Cenicienta...
Наверное, это опять Золушка.
¡ Cenicienta otra vez, supongo!
Спасибо, Золушка...
- Gracias Cenicienta...
Ну что, Золушка, что стоишь?
¿ Los nobles no han llegado aún, Cenicienta?
Золушка, ведь ты замёрзнешь!
¡ Cenicienta!
Золушка, посмотри, что я тебе привёз.
Mira, Cenicienta, me pegaron en la nariz.
Золушка, ты поедешь с нами?
¿ Quieres venir a la ciudad con nosotras, Cenicienta?
Золушка, подай пуговицы!
¡ Cenicienta, trae los botones!
Золушка, серебряные нитки!
¡ Cenicienta, el hilo de plata!
Золушка, ожерелье!
¡ Cenicienta, la gargantilla!
- Золушка!
¡ Cenicienta!
И правда, Золушка!
¡ Sí, Cenicienta!
Золушка!
¡ Cenicienta!
- Золушка, где ты? ! - Заглянем в конюшню.
¿ Cenicienta, dónde estás?
Наша Золушка!
- ¡ Nuestra Cenicienta! - ¡ Nuestra Cenicienta!
Золушка.
Cenicienta.
Золушка, мать её.
Ceni-puta-cienta!
А вот и Золушка.
Con todos vosotros, ¡ Ciencicienta!
Вы должно быть Золушка.
Tú debes ser Cenicienta.
"Меня зовут золушка" - ответила она принцу
"Mi nombre es Cenicienta", le dijo al príncipe "
Золушка, эта туфелька точно с твоей ноги.
¿ Qué es lo que sabes? , ¡ encaja perfecto, cenicienta!
Xi you ji da jie ju zhi xian lu qi yuan Китайская одиссея 2. "Золушка"
.. : UNA ODISEA CHINA II : CENICIENTA :..
Золушка должна приготовить что-то необычное для него.
La pequeña Cenicienta debe cocinar algo especial para él
И тогда Золушка сказала : "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
Entonces Cenicienta dijo : "No puedo ir al baile con estos harapos."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
Y su hada madrina agitó su varita y miró, y llevaba un vestido de oro y plata.
Почему ты не спишь со свиньями, золушка, если непременно стараешься пахнуть как они?
¿ Por qué no duermes con los puercos, Ceniza-Hollín si insistes en apestar como uno de ellos?
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили.
Y mientras la Cenicienta y su Príncipe sí vivieron por siempre felices el caso, caballeros es que ellos fueron reales.
Ну, не буду парить тебе мозги. Когда я отсюда выйду, Ты будешь мертв, как Золушка.
Por lo que estoy aquí estarás muerto como esa cenicienta de allí.
Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Blancanieves, Cenicienta van de conseguir marido.
Подыщи ей нужного Генри Хиггинса, и вскоре наша золушка будет готова к балу.
Si le buscas al Henry Higgins adecuado, estará lista para un baile de inmediato.
- Да я, как золушка на килограмме кокса!
Unas cuantas pastillas y un gramo.
Поприветствуем! Золушка!
Por favor dé la bienvenida a ¡ Cenicienta!
Ладно, золушка.
Bueno, Cenicienta.