English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И что ты будешь делать

И что ты будешь делать traduction Espagnol

653 traduction parallèle
И что ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
Ну, и что ты будешь делать, учиться вязать?
Bueno, ¿ y qué quieres que haga, aprender a hacer punto?
Ну и что ты будешь делать?
¿ Te vas a rajar ahora?
И что ты будешь делать?
Ahora, ¿ qué vas a hacer?
Громила с пушкой! И что ты будешь делать?
¡ Machote con pistola!
И что ты будешь делать?
¿ Y qué iba a hacer?
И что ты будешь делать?
¿ Y qué vas a hacer?
- Да. Ну и что ты будешь делать?
- Sí, ¿ pero qué se le va a hacer?
И что ты будешь делать, Холли?
¿ Qué piensas hacer, Holli?
И что ты будешь делать, прыгать?
Se acabó. ¿ Vas a saltar?
И что ты будешь делать?
¿ Y qué harás?
И что ты будешь делать?
¿ Y para qué?
И что ты будешь делать, толстячок?
Qué vas a hacer, gordito?
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
¿ Y escuchar a tu madre y comportarte como debes?
И что ты будешь с ним делать?
Ahora que lo tienes, ¿ qué vas a hacer con él?
И вот ты здесь. Что будешь делать?
Y aquí estás. ¿ Qué haces?
Что ты будешь делать, если получится, что мне придется уехать... и возможно мы не сможем увидеться больше друг с другом?
¿ Qué harías si tuviera que dejarte? Quizá no volviera a verte.
Что ты будешь делать одна и без денег?
¿ Qué vas a hacer sola y sin dinero?
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
De aquí en adelante, me obedecerás... y me obedecerás sin tardanza.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
¡ Me llevarás donde diga y harás lo que yo diga, que si no...!
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Una vez leí que no puedes vivir la vida de nadie más que la tuya propia... y eres loco si intentas hacerlo.
И что же ты будешь с этим делать?
¿ Qué vas a hacer?
И если тебя исключат из школы, что ты будешь делать?
¿ Y qué harás si dejas de estudiar?
И что же ты теперь будешь делать?
¿ Qué harás ahora? Él ha muerto.
И что ты будешь делать?
Yo no iré. - ¿ Qué harás entonces?
- А если ты и найдешь его, что будешь делать
Y si lo encontraras, ¿ qué podrías hacer?
Ладно. И что ты будешь с ним делать?
¿ Y qué haces con ella?
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
- Sea razonable ; haga lo que le digo.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
No voy a preguntarte qué harás cuando salgas, porque... ya estaré muerta, y poco importa.
И что ты будешь делать?
¿ Qué va a hacer al respecto?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Así que estás en el Mystic Bridge, con esa cosa detrás tuyo... se abre el parabrisa y te preguntan, ¿ qué vas a hacer ahora?
И что ты там будешь делать?
¿ Qué tienes que hacer allí?
И что ты будешь теперь делать, а?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tú resides, vives, en Hooper Street por un periodo de seis semanas lo que significa que probablemente terminarás allí dentro por seis meses mientras un equipo de psiquiatras y psicólogos, líderes de trabajadores sociales, deciden qué piensan sobre lo que hay que hacer contigo.
Я определяю, что ты будешь делать и одевать. Это понятно?
Soy yo quién decide lo que te pondrás o harás. ¿ De acuerdo?
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Bueno, si tú eres el FBI y sabes que tienes que presentar algo, que puedes hacer?
И что тогда ты будешь делать?
¿ Y entonces tú que harías?
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
Estás en mi casa y vas a hacer lo que yo digo.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная с этого момента короче они умоляли меня быть вокалисткой в их группе, но мои менеджеры не позволили мне делать что-либо с любителями или с местнымиl.
Seré un éxito maravilloso en todo mi emprendimiento hoy, y serás feliz de hoy en adelante. ¡ Miércoles! Ellos me han estado pidiendo ser la cantante de ésta banda, pero mi representante no me deja hacer algo aficionado o local.
С этого момента ты будешь молчать и позволь мне решать, что делать, куда идти, и с кем болтать.
A partir de ahora vas a callar... y dejarme pensar qué hacer... a dónde vamos, y con quién hablar. ¿ De acuerdo?
Ну, и что же ты теперь будешь делать?
¡ Bien! , ¿ Que es lo que tu vas a hacer sobre eso?
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
¿ Y qué harás cuando llegues a Ogallala y veas que Claire es una feliz mujer casada y ni siquiera se acuerda de ti?
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
Bueno, para entonces, estarás fuera de la escuela, y puedes hacer lo que quieras.
Мин Чжун И что ты теперь будешь делать?
Ahora, Min-jun, ¿ qué vas a hacer?
Он защитит тебя - если ты станешь его подстилкой и будешь делать всё, что он захочет.
Él te protegerá si eres su esclavo sexual y haces lo que quiere.
Он говорит, Роки, что кто-то должен жить в городе вместо тебя и делать записи. А ты потом по этим записям будешь писать письма.
Necesitas que alguien vaya a la ciudad, tome notas, y las convierta en cartas.
- И что ты будешь теперь делать?
- Qué harás?
- И что ты теперь будешь делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
- И что ты будешь с этим делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
- Ну и что ты будешь с этим делать?
¿ Pero que piensas que estas haciendo...?
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Un día, cuando hayas crecido y tengas tu propia compañía petrolera y hayas invertido $ 8 millones tuyos, puedes hacer lo que tu mentecita de idiota quiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]