English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Играете

Играете traduction Espagnol

1,283 traduction parallèle
Некоторые могли бы обвинить вас в том, что вы играете на публику.
Le acusan de buscar notoriedad.
Играете на пианино все вместе.
Esto fue uno de tus conciertos de piano.
Вижу, Клинт, вы играете в сквош.
Así que juegas squash, Clint.
Спасибо. Играете в шахматы?
Gracias. ¿ Juegas?
Так вы ребята играете в футбол ( soccer )?
¿ Estaban jugando balompié?
И я хочу увидеть как вы играете. Я хочу увидеть вашу игру. Хочу, чтобы наша команда выиграла у вулканцев.
Estamos juntos en un puente klingon, bebemos sangre de vino, que, por cierto, aún me da náuseas, cantamos...
И я хочу увидеть как вы играете.
Quiero veros jugar.
Вы действительно хорошо играете. Хочешь реванш?
Eres buena en este juego.
- Мисс Грейс, вы грубо играете.
- Srta. Grace, ud. es tan ruda.
Да, вы играете со мной.
Me tomáis el pelo.
Видно, вы не играете в покер, мистер Вест.
Está claro que no juega al póquer, Sr. West.
А где именно вы играете? В кино. В основном.
En películas... mayormente.
Играете - в орел или решку?
T ¬ A qu + é est + á jugando?
Сколько Вам лет, что Вы играете в поезда?
TáJugando con trenes a su edad! T ¬ Qu + é buscaba?
Когда я слушаю, как вьı играете, я жалею, что перестала петь
Cuando le oigo tocar, lamento haber dejado de cantar.
Зато вы играете.
Pero usted toca.
Вы не играете в Лиге по Боулингу?
¿ Estás en una liga de bolos?
Вы опять играете словами!
-... de honrar y obedecer.
Клево! - Вы же играете на этой неделе!
- Dime que te divertirás esta semana.
Вы сегодня играете в покер?
¿ No es su noche de póquer esta noche?
Готова поспорить, вы отлично играете.
Seguro que uds. son muy buenos.
Вам нельзя здесь сидеть, если вы не играете.
No puedes sentarte sin jugar.
И мистер Дик если я снова увижу, что вы играете в крестики-нолики на яичниках лягушки у вас будут проблемы.
Sr. Dick si lo veo jugando otra vez al tatetí con los ovarios de su rana vamos a tener problemas.
Особенно если вы играете на фортепъяно.
Especialmente si tocas el piano.
- Вы играете на бирже?
¿ Jugáis en Bolsa?
Почему вы играете эту песню так громко?
.
Ваша родная планета была атакована, Брин и Доминион объединили свои силы, а вы играете в игрушки.
Su planeta de origen ha sido atacado, los breenes y el Dominio se han aliado y ustedes jugando a las batallitas.
- Вы играете?
- ¿ Realmente va a seguir jugando?
Вам нельзя сидеть здесь, если вы не играете.
No puedes sentarte sin jugar.
Играете сегодня?
N ¿ Juegan aquí esta noche?
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
Ya me ha dicho que no va a jugar y Dios sabe lo fatal que quedará si juega así que 5 garantizados está bien.
Позвольте мне объясниться. Вы не играете вокруг НФЛ.
Sepa que uno no juega con la Liga Nacional.
Вы всегда так играете?
¿ Por qué eres tan precavido entrenando?
- Ладно. Вы играете на арфе, Фрэнсис?
- ¿ Toca el arpa, Frances?
Вы играете в гольф?
- ¿ Juega al golf? - ¿ Golf?
Да, Харлан говорил мне, что вы отлично играете.
Harlan me dijo que compites.
Одним словом, вы играете определенные роли.
Es un juego pervertido de interpretar papeles.
- Дурак. Ребят, вы играете?
¿ Están jugando?
Во что... играете?
- Y bien, ¿ a qué juegan?
Вы слишком много играете, маэстро.
Apostaste demasiado, Maestro
Вы ловко играете.
Qué experto es para hacerse el rufián.
... и этот салага, играете в Иисусов. Пира!
.. y un judío marica, jugando a Jesús.
Вы красивы, как принцесса из сна, когда играете. Скажите мне.
Pensé que eras una princesa cuando te oí tocar por primera vez.
Так прекрасно, когда Вы играете.
Es tan hermosa cuando tocas.
Вы играете Баха так же, как Бетховена. А Бетховена так же, как всё остальное.
Usted se acerca a Bach, Beethoven y los otros.
Вы играете лесбиянку-пожарную на пожаре нефтяного пятна.
Tú interpretas a una bombera lesbiana en el Mar del Norte.
Вы играете с огнем.
Han estado ustedes jugando con fuego.
Во что играете?
- T ¬ C + ¦ mo?
А вы, ребята, играете.
Y yo bajo y vosotros tocáis.
Вы не играете роль надзирателей.
No se trata de jugar a ser carceleros.
Вы играете отдельными фразами.
Tú tocas sólo frases.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]