English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Игривый

Игривый traduction Espagnol

38 traduction parallèle
Джонни очень игривый.
Johnny es muy juguetón.
Смотри, какой игривый.
¿ Has visto como juega?
Игривый был, понимаете!
¡ Me hubiera rendido tambien!
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Ustedes sabe, el duende juguetón de "Sueños de noche de verano" De Shakespeare.
- Ты очень игривый!
- Veo que estás de buen humor.
Нет, игривый ветерок.
No, como un viento juguetón.
Игривый ветерок останавливается, когда захочет.
Un viento juguetón se detiene a voluntad.
Приходить и уходить без следа, как игривый ветерок.
Ir y venir sin dejar rastro, como un viento juguetón.
Ты одинокий игривый огурец, крутой, как это может быть.
Eres un solitario... lo haces en plan tranquilo, como "suave como un..."
Игривый щенок ищет дом.
Cachorro juguetón y protector necesita hogar amoroso.
- Да, такой игривый удар.
- Sí, como golpes en juego.
А дальше Огурчик - - самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка из говядины.
Y luego un pepinillo. El pequeño pepinillo más juguetón y luego una rodaja de tomate una hoja de lechuga, y una porción de carne molida.
Поэтому он сделал подмену, чтобы украсть настоящую картину со стены, Зная что игривый Фрэнк выключит камеры.
Entonces hizo el cambio, fue a robar la pintura real de la pared, sabiendo que Frank "el juguetón" ha apagado las cámaras.
Поэтому такой игривый.
Por eso es qué es tan juguetón.
Игривый какой.
Es un poco juguetón.
За колючим фасадом в Перл живёт такой же игривый ребёнок, как в любом из нас.
Detrás de la quisquillosa fachada de Pearl hay un niño tan juguetón como en cualquiera de nosotros.
Даг - это такой чудный, игривый трёхлапый пёс.
Doug es un... Es un perro maravilloso y juguetón que solo tiene tres patas y necesita un hogar. así que...
И ваш тон, игривый тон, никак не поможет вашему клиенту.
Y su tono de voz, su tono juguetón, no está a favor de su cliente.
Брэнд Моргана Сперлока внимательный и игривый.
La marca Morgan Spurlock es un juego consciente.
Какой ты игривый.
- Eres muy juguetón.
Игривый бизнес.
"Negocio Caliente"
"Игривый юнец" звучит как-то странно.
"Entró un muchacho" no suena muy bien.
Спасибо большое Пирсу Хоторну за его фирменный игривый межрасовый юмор и оригинальный взгляд на политику Джеральдины Ферраро.
Bueno, gracias, Pierce Hawthorne, por tu especial mezcla de humor racial bromista. Y los pensamientos genuinos en Geraldine Ferraro.
Дорогой, Игривый, из Хавербрука
" Querido excitado en Haverbrook :
Видимо, мой друг имеет в виду оргазм который лёгкий и игривый но он слегка перестарался и вдался в лишние подробности.
Es ligero, juguetón. Creo que mi amigo intenta referirse a un orgasmo, lo cual es ligero y juguetón, pero se sobrepasó.
О, подружка, какой у тебя игривый ротик!
¡ Amiga, tienes la boca sucia!
Трудно держать войска под контролем, когда Элисон предлагает им конфеты и улыбку, и свой игривый смешок.
Es difícil mantener a las tropas en línea cuando Alison les ofrece caramelos con una sonrisa y esa pequeña risa cantarina.
Он может быть таким изо дня в день, он очень веселый и игривый, но разница в том что появляется какая-то маниакальная грань в его жизни которой раньше не было.
Él puede ser así en la vida del día a día, también, él es muy divertido y juguetón, pero la diferencia es hay una especie de borde maníaco a ella que no estaba allí antes.
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно.
Esta semana coincide con el regreso de un travieso dios hawaiano, Lono.
А ещё появился игривый тренд в напитках.
También hay una coqueta tendencia en bebidas.
- Я бы сказала... игривый.
- Más bien juguetón, diría yo.
Игривый и очаровательный австралийский полуавтомат отца Макси.
la divertida y adorable semi-automatica Australiana, poseida por el padre Maxi.
Наши тоже немного чересчур игривы.
Bueno, quizá nosotros... Los nuestros son también demasiado juguetones.
ќ там, там... ќн только игривый маленький морской пострел и все.
Calma, calma...
Ётим днем ¬ ы особенно игривы, мисс рофорд.
Está tarde está especialmente incisiva.
Здесь девчонки, как Нефертити А парни все игривы
Con mujeres realmente bellas Y caballeros finos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]