Из школы traduction Espagnol
2,834 traduction parallèle
Но я получил анонимное сообщение от беспокоящегося студента. Я говорила вам, что мы с мистером Фитцем видились после того, как он ушел из школы... - Только изредка, но перестали, пока это не стало серьезней.
Pero después de recibir un aviso anonimo de un alumno preocupado... bueno, le dije que el Sr. Firz y yo nos hemos visto despues que el se fue de Rosewood High..
Я думал, ты моя подопечная из школы.
Creí que eras la chica. Tengo que darle clases a una...
А из школы могут выгнать за то, что ты слишком взрослый?
¿ Pueden echar a alguien de secundaria por ser demasiado mayor?
Шериф Аризоны Джо Арпайо организовал повторные учения для добровольцев из школы. Проводить их будет Стивен Сигал.
El sheriff de Arizona, Joe Arpaio, está organizando entrenamientos para voluntarios armados fuera de escuelas y serán liderados por Steven Seagal.
- Но я единственные кто кормит ее, укладывает спать, забирает ее из школы.
Pero yo soy el que le da de comer y la acuesta. La llevo a la escuela.
По словам учителей из школы Брика - не принимающая участия в жизни сына.
Según la escuela de Brick, no estás activamente envuelta.
Ты ушёл из школы во Вьетнам?
¿ Fuiste del Instituto a Vietnam?
когда мама заберет меня из школы.
Esperaba a que mi mamá viniera a buscarme a la escuela.
О том, когда она приезжает, чтобы забрать из школы, и когда у него был день рождения.
A qué hora venía a recogerlo... -... y cuando era su cumpleaños.
Знаешь кого-то, кто бы нанял парня, выгнанного из школы с несколькими судимостями, без рекомендаций и случаями жестокого поведения?
¿ Conoces a alguien que contrate fracasados escolares con una par de antecedentes, sin referencias y con un historial de violencia?
Норман вернётся из школы в половину пятого.
Norman volverá a casa del colegio a las cuatro y media.
Поэтому Рэджи сбежал из школы и автостопом добрался до Кливленда.
Entonces Reggie deja la escuela, viaja en auto-stop y termina en Cleveland.
Думаю мы должны вытащит Вайлет из школы чтобы она могла подготовить нас в течении дня.
Creo que deberíamos sacar a Violet de la escuela... y así puede preguntarnos a lo largo del día.
Линда, мне нужно забрать детей из школы и всё такое.
Oye, Linda, debo recoger a los niños de la escuela o algo.
Я не могла дождаться, когда выйду из школы.
Estaba impaciente por salir del instituto.
Звонили из школы, сказали, что их не было.
Sí, el colegio ha llamado, han dicho que no han ido.
В любом случае, я слышал, что тебе нужно подписать письмо из школы.
De todas formas, he oído que necesitas que te firmen una carta del colegio.
Итак, Рисковая угрожала выкинуть вас из школы?
Así que ¿ Dicey le amenazo en la escuela con decirlo?
" накома € мама из школы.
Una madre del colegio.
И я знаю, что перепих с подружкой из школы
Y sé que dejar embarazada a mi novia del instituto
Она стояла на платформе в Гарлеме, когда два подростка, идущие из школы, начали пихать друг друга.
Estaba de pie en un andén en Harlem cuando dos adolescentes de camino al colegio empezaron a jugar a empujarse.
Может, он ещё не вернулся из школы.
Tal vez no volvió a casa del colegio todavía.
Дети скоро вернутся из школы.
Los chicos van a volver a casa del colegio.
Значит ты заберёшь плёнку, захватишь детей из школы, подождёшь где-нибудь в безопасности, пока я встречусь с полковником.
Entonces, tú coges la cinta, recoges a los niños del colegio, esperas en lugar seguro mientras yo me encuentro con el coronel.
Хлоя ушла из школы где-то в обед и так и не вернулась домой.
- Mark. Chloe se fue del colegio al mediodía y no vino a casa.
Вы знаете, что Роберто сбывает наркотики через детей? По дороге из школы?
¿ Sabes que Roberto hace que tu hijo venda drogas... cuando regresa de la escuela?
Люди заслужили право ждать своих супругов с работы и детей из школы не волнуясь, что они прибудут домой в мешке для трупов..
La gente merece tener derecho a que sus esposas vayan a trabajar y sus hijos al colegio sin tener que preocuparse de si volverán a casa en una bolsa para cadáveres.
Кто-нибудь из вас хоть раз сбегал из школы?
¿ Alguno de ustedes abandonó la escuela?
Охренительный способ начать жизнь после выпуска из школы.
Vaya manera de empezar una nueva vida después de graduarse.
Первый раз я ждала, когда Дедуля заберёт меня из школы.
La primera vez, estaba esperando a paw paw para que me recogiera del colegio.
Придя из школы, я шел играть с моими друзьями до самого ужина.
Volvía a casa del colegio y salía a jugar con mis amigos hasta la hora de la cena.
Отчислен из школы, безработный.
Dejó el instituto, no tenía empleo.
Отчислен из школы, безработный.
Abandonó el secundario, desempleado.
- из школы на эти выходные.
- del internado este fin de semana.
Они не вернулись из школы. Эй, ты же не брала мои таблетки, правда?
No volvieron a casa después de clase. ¿ Oye, no has cogido algunas de mis pastillas, no?
Я видела ваше фото из старшей школы с постановки "Юг Тихого Океана".
Vi tu foto en la producción musical del instituto de South Pacific.
Надо забрать тебя из этой школы.
Vamos a sacarte de esa escuela.
Ты не из этой школы.
No eres de este colegio.
Дети из твоей школы говорят, что видели тебя с ним.
Mira, los niños del colegio dicen que le vieron contigo.
Можешь узнать у любого парня из старшей школы.
Pregúntale a cualquier tipo en secundaria.
Они как сообщество из старшей школы, которое собирает вместе абсолютно разных людей которые никогда до этого не были вместе.
Es como si estuvieran en el colegio de las Naciones Unidas, reuniendo a todo tipo de gente que nunca antes habían estado juntas.
У школы нет денег ни на что из этого.
La escuela no tiene dinero para nada de esto... nada.
Меня выгнали из епископальной частной школы.
Me echaron de la escuela preparatoria episcopal. Dos veces.
Энди из медицинской школы.
Andy de la facultad de medicina.
Простите меня за мой внешний вид, но я только что была в парке бегала за мальчиками-легкоатлетами из средней школы
Perdón por mi aspecto, pero he estado en el parque, corriendo detrás de los chicos del equipo de atletismo del instituto.
Так что я позвонила своему другу из юридической школы. Он работает в Китайском посольстве и...
Así que llamé a un amigo de la facultad de derecho que trabaja en la embajada china y...
С этого момента я буду забирать тебя из школы.
Te voy a recoger de la escuela a partir de ahora. ¿ De acuerdo?
Джереми исключили из школы.
Han expulsado a Jeremy.
Переезжала из одной семьи в другую, меняла школы, даже пару раз сбегала из дома.
Estuve en diferentes casas, diferentes escuelas, incluso escapé un par de veces.
Я думала, мы уже переросли конкуренцию из старшей школы.
Pensaba que por fin habíamos dejado atrás nuestra rivalidad de instituto.
Парни из совета школы были правы.
Esos tío del Consejo Escolar tenían razón.