Избито traduction Espagnol
77 traduction parallèle
У нее лицо было избито с этой стороны.
Ella estaba golpeada en ese lado de su rostro.
Это звучит настолько избито, всегда только и слышишь - "проклятие чего-нибудь".
Eso suena a tópico puro, la no sé cuantos de la no sé qué.
Это слишком избито.
Es demasiado cursi.
- Немного избито, но всё же верно.
- Es un tópico, pero funciona.
Это такое клише.Это так избито.
Eso es muy trillado y obvio.
Я не могу привести гостя на кофе, не будучи избитой?
¿ No puedo invitarle un café a un tipo sin esperar ser golpeada?
- Это звучит избито, но... Когда меня обуревает соблазн, я призываю Бога. И он помогает мне.
Sé que sonará muy cursi, pero... cuando siento la tentación de flaquear... recurro a Dios y Él me ayuda a superar mi problema.
Это уже избито.
Eso ya es viejo.
Знаю, звучит довольно избито, но сколько всего людей представляют,.. ... как они разрезают горло своей матери и перерезают голосовые связки...
Sé que suena a cliché, ¿ pero cuántos visualizan... cortar el cuello de su madre y arrancarle las cuerdas vocales?
Это довольно просто. И это гитарное дерьмо, это... Ты знаешь, это немного избито.
Es bastante sencillo, y la parte de la guitarra es un poco común.
ХЭТФИЛД : Те вещи, о которых мы говорим это полная херня! Понимаешь? " Это звучит слишком избито.
Esas cosas que decimos son estupideces.
Я думаю, что это, блядь, слишком избито.
- ¡ Creo que es muy común!
- И я тебе говорю, это избито.
Y te digo que eso es común.
- Спасибо. Это довольно избито, но я тут окно не могу открыть.
Mira, no vas a creer esto, pero no puedo abrir una ventana.
Лицо избито тяжёлыми ударами
Tenía una cara toda destrozada por muchas bofetadas
Я хочу, чтобы вы принесли мне пост-операционный отчёт Об избитой жертве до вечера.
Dr. Yang, necestaría, eh, que me trajeras el informe del post-operatorio de nuestra víctima golpeada antes de que te vayas esta noche
Предпочитаешь быть избитой и только потом пойти в школу?
¿ Quieres que te golpee para que vayas o vas a la escuela ahora?
Выражаясь избитой фразой, он даже не доходил до первой базы.
En la frase consagrada por el tiempo, ni siquiera llegaba a primera base.
Потому что мы говорим об избитой женщине, которая подавала многочисленные жалобы полицейским, которая за мужем за должностным лицом, надзирающим за условно-досрочно освобождёнными по имени Вендалл.
Porque estamos hablando de una mujer maltratada La cual ha puesto multitud de denúncias, a los polis. La cual está casada con un oficial de condicional llamado Wendall.
А как насчет права твоей жены не быть избитой до полусмерти своим мужом?
¿ Y sobre los derechos de tu mujer? ¿ para tratarla como a una basura a patadas?
Избито, но вполне обычно.
Cursi, pero normal.
Он уже два дня в бегах после того, как его жену нашли избитой до смерти.
Ha estado prófugo por dos días desde que su esposa fue encontrada muerta a golpes.
Сейчас это уже звучит избито, но в то время мы пытались отражать звуки вокруг нас неким странным способом.
Suena a cliché, pero en ese tiempo... intentábamos reflejar los sonidos a nuestro alrededor... de una forma rara.
- Это немного избито.
- Es un poco cursi.
В прошлом, я увидел её лежащей избитой и изнасилованной.
Hace años, después de un torneo, La encontré golpeada. Violada.
Это же избито до смерти!
Es una muerte anunciada.
Как бы избито не звучало, но отношения подобны цветам, а им нужна вода, чтобы цвести.
Suena cursi pero las relaciones y las flores florecen si se riegan.
- Это значит... избито.
Quiero decir que suena, pues, cursi.
Тело избито, связано и с кляпом во рту.
El cuerpo está golpeado, atado y amordazado
Кляп во рту, тело избито до полусмерти.
Mordaza, golpes por todo el cuerpo.
Тело избито, связано и с кляпом во рту.
El cadáver está golpeado, atado y amordazado.
Тело Гейл было избито очень специфически - удары молотком по рукам и ногам.
Quiero decir, el cuerpo de Gail fue golpeado en un modo muy específico con un mazo en manos y piernas.
Я знаю, что это избито, но... Я думаю, что она умерла от разбитого сердца из-за этого поцелуя.
Sé que es un cliché, pero... creo que murió de un corazón roto, a causa de ese beso.
Она была найдена избитой до смерти и брошенной на обочине Нью-Йоркской автострады в 1994.
Fue encontrada golpeada hasta la muerte y tirada al lado de una autopista en el Estado de New York en 1994.
Одну из девушек "Beau Soleil"... нашли в номере сильно избитой.
Una chica de Beau Soleil... la encontramos en una habitación muy apaleada...
Играть в Звёздные войны избито и незрело.
Jugar a La Guerra de las Galaxias está manido y es inmaduro.
У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
El tío tenía un alto grado en la sabiduría de una camiseta con "eres lo que posees".
Серьезно, Моззи? Собираешься напугать меня со старой и избитой ролью "федералы следят за мной"?
¿ Me sales con el viejo truco de "me persigue el gobierno"?
Я знаю, звучит избито.
Se que suena a un cliché.
Хорошо, но это немного избито.
Bien, no, esto se está volviendo un poco anticuado.
- Нет... избито, возможно.
- No... quizá cursi.
- Избито.
Exagerado.
Это, наверное, звучит избито, но Алан был для меня целым миром с момента, как я его встретила
Suena tópico, pero Alan era todo mi mundo, desde el momento en que le conocí.
Но это лучше, чем быть избитой в кровь, не так ли?
Bueno, eso es mejor que estar siendo golpeada brutalmente, ¿ verdad?
Но потом подумали, что это уже избито.
Luego pensaron : "No, eso está muy visto."
Это все довольно избито, поэтому мы всё это затолкали во вступительный номер, чтоб больше не возвращаться.
Ya has oído todo esto antes, por lo que todo será eliminado del número inicial.
И затем она была найдена избитой до смерти, причем мой эксперт сказал, что ее избил с яростью кто-то, кто ее знал.
Luego fue encontrada golpeada hasta morir, mi forense dice que con tremenda furia por una persona que la conocía.
Не хочу быть избитой парнем. Разве что в лимузине после выпускного бала.
No quiero que un tío me dé una paliza a no ser que sea en una limusina después de la graduación.
Как скучно и избито.
Es patético.
Также как и вы придумали историю об убийстве ради страховки, немного избито, не правда ли, детектив?
Lo cuál es más bien un cliché, ¿ no, detective?
Не слишком избито?
No está mal.