English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Избранного

Избранного traduction Espagnol

149 traduction parallèle
За один день каждый человек будет бояться Иксту, Ацтекского командующего, который убьёт избранного слугу Етаксы.
¡ Pues un día, todos los hombres temerán a Ixta... el comandante azteca que mata al sirviente electo de Yetaxa!
Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
El desafío a este comité debidamente electo y - ordenado por el pueblo no se tolerará.
Ты - служитель народа Теш, избранного Зоаноном.
Usted es un acólito del pueblo Tesh,... los favoritos de Xoanon.
Приведите Избранного к месту жертвоприношения.
Traed al elegido al lugar del sacrificio.
Не толкайте Избранного.
No empujen al Elegido.
Возможно, нам послали другого Избранного.
Quizás otro Elegido está siendo enviado.
У Избранного в запасе есть больше подарков.
Un Elegido tiene muchos regalos.
Кроме другого Избранного.
- excepto... - Excepto otro Elegido.
Это честь, быть одним из Вашего избранного общества, сэр.
Es una honra ser uno de sus escogidos.
"18 июля. Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства".
Se produjo un levantamiento militar encabezado por el General Fascista Franco contra el gobierno democráticamente elegido.
Это имя избранного, которому дано держать в руках судьбу всей Земли.
Es el nombre del elegido que decidira el destino de la Tierra.
Я мечтаю только об озарении... избранного Богом
Sueño sólo con la luz. Sueño con estar junto a Dios.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
¿ Destituir a un presidente elegido legítimamente para otorgarle a la Flota Estelar el control del gobierno?
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
EI Presidente Karpov ha prometido una misteriosa solución a la escasez del petróleo para calefacción y las tropas de la oposición, lideradas por el General Leo Sklarov han comenzado a oírse en la capital rusa.
Девочка из добропорядочной англиканской семьи в объятиях представителя избранного народа.
La princesa episcopalista de papá en los brazos de uno de los elegidos de Dios.
Конечно нет. Но это потчеркивавает все последствия, если Базан решит арестовать демократически избранного президента Гаити.
Claro que no, pero subrayo las consecuencias para Bazan si arresta al presidente democrático de Haití.
Ты убил законно избранного!
¿ Mataste a un funcionario elegido?
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу. После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
La función del Elegido ahora es regresar a La Fuente, permitiendo La diseminación del código que llevas reinsertar el programa básico después de lo cual tendrás que seleccionar de Matrix a 23 individuos 1 6 hembras, 7 machos para reconstruir Zion.
Придумав Избранного, Матрица создала ещё одну систему контроля.
EI Elegido no fue enviado a terminar nada. Sólo era otro sistema de control.
Найди этот маяк. Это путь избранного.
Encuentra ese faro.
Мама из Избранного Народа. что Иисус - это волшебство!
Mami es una de los elegidos y Papi cree que Jesús es "Mágico".
Продолжим, вторая стадия - там где герой доказывает, что он достоин избранного пути.
En la segunda etapa, el héroe demuestra ser digno en el periplo.
Как насчет шесть раз избранного сенатора Чарльза Мичема из Монтаны?
¿ Qué tal el Senador con seis mandatos, Charles Meachum de Montana?
Я знаю родителей, не предполагается иметь избранного, но... Поверьте мне, командир взвода делать.
Se que se supone que los padres no deben de tener favoritos, pero... créanme, los Comandantes de Pelotón, si.
Освободите избранного!
¡ Salven al Elegido! ¡ Salven al Elegido!
- Освободите избранного!
- Salven al elegido.
Последователи избранного.
Seguidoras del Elegido.
Во славу избранного, в качестве первого официального королевского указа, я вернусь назад и скажу эту строчку снова.
En honor del Elegido como primer acto oficial de reina voy a volver a decir ese diálogo.
Вдобавок, я отдал им другого избранного ребенка для их миссии.
Por otra parte, les dí otro niño joya para senterse en su precioso trono.
- Окей, его должен выдвинуть член избранного комитета. Не... какой-то там посторонний.
Ok, un miembro elegido del comité debe sugerirlo, no... alguien de afuera.
Он сейчас здесь, по делам избранного комитета. Я предложила Метрополь в Труро.
Sugerí el Metropole en Truro.
Это слишком, даже для избранного, да?
Parece que no era un elegido, ¿ no?
"Дыхание мирских людей не может свергнуть представителя избранного Богом."
El aliento de los hombres... no puede deponer al elegido del Señor.
Может быть Ден и Нейт увидят ошибку избранного ими пути и расстануться с этими девчонками, или они поженятся, и ты умрешь в своих попытках двигаться дальше.
Tal vez Dan y Nate vean lo equivocados que estaban, y rompan con esas chicas o se van a casar, y tú vas a morir oprimiendo recargar.
Ну, мне неприятно это говорить, но нам нужна помощь "избранного"
Bueno, por mucho que me cueste decirlo, necesitamos ayuda de "el elegido".
Приведя сюда избранного, ты выявил мой потенциал.
Trayendo aquí al elegido, me has mostrado mi potencial.
Вы имеете ввиду вашего друга, Избранного?
¿ Te refieres a tu amigo, el elegido?
Несмотря на сокрушительное поражение, бирманской хунты на выборах, власти по-прежнему удерживают Аун Сан Су Чжи, и та не может полноценно вступить в должность избранного премьер-министра.
A pesar de su estrepitosa derrota en las urnas,... todavía no hay señal de que el ejército Birmano, libere a Aung San Suu Kyi para asumir su papel de nuevo Primer Ministro.
Как сын недавно избранного конгрессмена от Огайо.
Como hijo del diputado más nuevo de Ohio...
Для избранного конгрессмена понадобится график звонков и бейсбольная карточка его оппонента.
Necesitaremos una gráfica telefónica para el senador electo y una tarjeta de béisbol de su oponente.
Мы покажем всему миру как доблестно сражаются... защитники избранного народом правительства Испании.
Le mostraremos al mundo la noble lucha de los que defienden al gobierno elegido de España.
Миллиард лет назад, я пытался свергнуть демократически избранного главу моего округа.
Hace un billón de años, intenté derrocar al concejal electo democráticamente en mi distrito.
Что может сделать вас более эффективным в качестве избранного руководителя?
¿ Que le haría eficaz como alcalde?
Не сходи с избранного пути, и сами небеса станут нашими, как было обещано.
Mantente fiel a curso, y vamos a aprovechar los cielos como había prometido.
Это основной разговор об этике с семьей избранного губернатора.
Es la conversación básica de ética con la familia del Gobernador electo.
Офис избранного губернатора Флоррика.
Oficina del Gobernador electo Florrick.
Фрэнк, я не могу каждый раз идти против избранного народом чиновника, когда я с ним не согласен.
Frank, no puedo dar mi opinión cada vez que disiento con la posición de un funcionario electo sobre un tema.
Офис избранного губернатора Флоррика.
Oficina del gobernador electo Florrick.
И мне оказана вьlсокая честь тем, что мать избранного пришла ко мне.
Una cosa incluso más maravillosa.
Эй, это слишком даже для избранного, а?
Parece que no soy un elegido, ¿ no?
" Кир, Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего,
" Ciro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]