English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Изделия

Изделия traduction Espagnol

156 traduction parallèle
Нет, у меня еще есть изделия из кости, черепахового панциря, металла.
Tenemos de hueso, de tortuga, de hierro transparente...
МЯСНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Bazar EUSTACHY KLESZCZ
- Я люблю изделия из древесины.
Oh, amo toda la artesanía en madera.
Не думал, что в 17-м веке спрос на железные изделия был таким оживленным
Nunca pensé que la demanda de herrería del siglo 17 fuera tan dinámica.
Теперь два изделия Имек, из серии "Возвращение в прошлое", Джоли и Лорелея.
Ahora dos creaciones Imec, de la serie "Retorno al pasado", Joly y Lorelei.
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Pero debe entender que no puede darle paquetes... o artículos que no hayan sido examinados por mí, ¿ vale?
- У вас есть изделия?
- ¿ Tienes artículos?
- "Изделия"?
- ¿ Artículos?
Такие резиновые изделия...
Sí, artículos de goma...
Изделия слишком примитивны.
Sus armas son primitivas.
Пластик. Изделия из пластмассы.
¡ Artículos de plástico!
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Tenemos latas de fruta y verduras de pescado y carne, cereales de todo tipo...
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Estos son los planos de construcción del departamento de Dana Barret, y son muy, muy extraños.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
Podemos hacer cualquier cosa de joyería.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
Trabajarán y dormirán en el taller mecánico y por... la noche continuarán en secreto la joyería de oro, para mi y para quien les envíe.
Наша задача, котенок : взять эти лакомые изделия и унести их отсюда.
Nuestra misión, minino, es liberar a todas esas salchichas, y salir volando de aquí.
Тогда, согласно распоряжению, мы реквизируем всю мебель, посуду, серебро, ювелирные изделия, ковры, меха... и прочие вещи, что найдем в этом здании.
Entonces ejecutaremos un decreto de secuestro de muebles... utensilios, plata... joyas... alfombras, pieles... y cualquier otra cosa que se encuentre en sus habitaciones.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
Esas joyas tan caras que traía de sus viajes. Lo han limpiado todo.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Desde un principio estuve muy intrigado por el hecho de que monsieur Davenheim...
Понимаете, те ювелирные изделия неизбежно придется ломать.
Mire, esas joyas se tienen que desmontar, hay que quitar las piedras de su engaste.
Изделия, о которых раньше вы только мечтали.
Productos que antes sólo pudo imaginar. "¡ No Puedo Creer Que Lo Inventaron!"
В этом списке есть интересные изделия.
Que incluye artículos muy interesantes :
Мы делаем оружие, средства защиты и изделия для выживания в безумном сегодняшнем мире.
Hacemos armas y dispositivos de protección y productos de supervivencia para el mundo desbandado de hoy.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
Y con mi bajo gasto podría ofrecer estos artículos con un descuento considerable.
Одна немецкая фирма развалилась, а Тиффани взяла лицензию на некоторые изделия это отличные сувенирчики!
Los venden en " "Tiffany's" " y son alemanes. Son el recuerdo perfecto.
Совершенность этого изделия видна даже невооруженному глазу.
La perfección de esta obra es claro, incluso a simple vista.
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
El arrullo delicado, sedante de una maquinaria tan perfecta...
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
Prepárate, Lubeck. Estás a punto de ser lanzado, vía pastel a la boda de uno de los más románticos simpatizantes de los Nazi en la familia real británica.
Ну, естественно, это будет стоить... золото, серебро, ювелирные изделия.
De acuerdo, sacarlos costará... las joyas, la plata, el oro, incluso el dinero.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Ostras en su media concha. Todos esos raros quesos franceses. Esos pequeños hojaldres.
Просто я испытывал изделия. Для работы.
Sólo experimentaba con unos productos del trabajo.
Мой папа расскажет тебе, как он работает на фабрике, выпускающей пластмассовые изделия. Моя мама работает водителем школьного автобуса.
Mi papá te dirá que trabaja en una fábrica de plásticos y que mi mamá conduce el autobús escolar.
Ювелирные изделия говорят : "Наша любовь будет длиться вечно!"
Las joyas dicen "nuestro amor no tiene fin".
Да, ваши изделия удивительны.
Si que tienes agallas.
Все деревянные изделия оригинальные.
Toda la carpintería es original.
- Изделия из резины.
- De látex.
Во Флоренции тебе вряд ли будет интересно, там кожаные изделия.
En Florencia, ten interesará menos, es la marroquineria.
Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
Un alemán que se iba, por ejemplo, podía encargar un anillo de oro o alguna otra joya.
Полагаю, что в "Дженерал Электрик" изделия окропляют святой водой, вместо того, чтобы просто проверить их, издеваясь над ничего не подозревающей публикой.
Uno supone que el General se enorgullece de sus creaciones en vez de encajárselas a un público ingenuo. ¿ Sabes una cosa?
И ещё она распространяет свои изделия по магазинам.
No, tiene clientes a los que provee.
Позвольте показать вам некоторые наши изделия отсюда.
Permítanme mostrarles algunos de nuestros artículos.
Ты украл ювелирные изделия, вы хорошо поговорил с ней и кормила ее рыдания о том, как тяжело-делать-ты.
Robó sus joyas, la engatusó, y alimentó sus historias lacrimógenas de lo perjudicado.
Знаете, у нас как-то была девочка, у которой была аллергия на серебряные изделия.
Sabe una vez tuvimos una niña... que resulto ser alérgica a los contenedores de plata de la cafetería.
Сбежало два наших изделия.
Dos de nuestros productos escaparon.
- Хотите взглянуть на изделия?
- Si quieres verla...
Единственным неудобством для вас может стать то, что понадобится провести повторное сканирование для выращивания нового изделия.
EI inconveniente desafortunado para Ud es que tendrá que venir para exámenes para rehacer su póliza.
Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных?
Dr. Merrick. ¿ Cómo eliminamos los productos defectuosos de la población sin alterar a Ios otros?
- А это изделия зулусов.
Vean, son los Zulúes que hicieron esto.
Ювелирньιе изделия... красивая одежда...
Si tú me das una hora de amor.
Все изделия предназначены для женщин.
Todos son para mujeres.
Эти уникальные изделия доказывают что высокоразвитая древняя цивилизация ЪЫ тысячелетия до Нашей Эры была столь же порочна и продажна, как и современное общество.
... Era tan corrupta y venal cómo es la sociedad de hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]