English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Изобрели

Изобрели traduction Espagnol

449 traduction parallèle
Я не знал, что Вы изобрели этот процесс плавки, мистер Винант.
No sabía que había inventado el proceso de fundición.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Acabamos de descubrir el más fantástico, el más maravilloso gas asfixiante.
Тогда ещё не изобрели микробов.
¡ Pues no se habían inventado los microbios!
Допускаю, что они обладают всеми обычными пороками, кроме тех, что они изобрели для себя сами.
Tendrán todos los vicios normales. Y se habrán inventado alguno más.
- И вы изобрели все эти вещи?
- ¿ Tú inventaste todas estas cosas?
Другие люди изобрели их или изобретут когда-нибудь.
Otros las inventaron... o las inventarán, claro.
- Жаль не изобрели горячих бриллиантов.
- No las hay calientes.
- Сегодня они изобрели шампанское.
- Cuando inventaron el champán
Сегодня они изобрели шампанское.
Cuando inventaron el champán
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
No inventamos ese hombre inexistente al que hemos llamado George Kaplan... y establecido hasta unas normas de conducta para él... llevando y trayendo su equipaje de hotel en hotel sólo para diversión nuestra.
Если бы изобрели такой специальный насос.
Ojalá inventaran una sonda para extraer eso también.
Термин изобрели уже после его смерти. Скажите, остались ли какие-нибудь его рукописи?
Y, dígame... ¿ Queda alguno de sus manuscritos?
И теперь изобрели новое слово... подрывной элемент.
Y ahora inventaron una palabra nueva... elemento subversivo.
Они изобрели бальзамирование и туалетную бумагу.
Inventaron el embalsamamiento y el papel higiénico.
Да, я думаю они изобрели новый инсектицид и обрызгали им эти семена.
Sí, creo que deben estar inventando un nuevo insecticida... y lo esparcieron sobre estas semillas.
Ученые планеты "Эмеральд" изобрели один из лучших роботов, которая Вселенная ещё не видела. Этот робот внешне очень похож на человеческий облик, и который, спомощью встроенного устройства "глоболметра" может делать три вещи :
Permite al que lo Neva hacer tres cosas volar a traves del espacio detectar radioactividad y hablar y comprender cualquier idioma del planeta Tierra
Это... это... этот метод изобрели китайцьi примерно тридцать лет назад в Пекине.
Es el método que inventaron los chinos... hace unos 30 años en Pekingville.
У нас своя версия Торчвуда. Они их изобрели.
Tenemos nuestro Torchwood, allí la desarrollaron.
Ковчег изобрели не далеки.
El Arca no es un diseño Dalek.
Вы серьезно, сэр, вы что, изобрели машину, которая может думать?
De verdad me está diciendo usted, señor, que ha inventado una máquina que puede hacer eso?
Сейчас в милиции изобрели такую пробирку, в которую как... фу-у!
La policía inventó un tubo donde haces... Pfff * *...
Но они прекратили его, когда изобрели хироналин.
Pero las abandonaron cuando descubrieron la hironalina.
Но они изобрели бы кремниевое ружье при нормальном пути развития.
Por otro lado, un fusil de chispa sería la primera arma de fuego que los habitantes desarrollarían. Sí, lo sé, señor Scott.
Ее изобрели еще...
Hace mucho tiempo...
А мы тут причём. Это вы, взрослые дяди, изобрели двигатель внутреннего сгорания.
Vosotros sois los que inventasteis el motor de combustión interna, carrozas.
Но я не чувствую на себе никакой ответственности за атомную бомбу, поскольку ее изобрели уже давно, без всякого участия с моей стороны...
Es que yo no me siento responsable... de Ia bomba atómica. La inventaron sin mi ayuda.
но они изобрели томагавк, и пользовались им чтобы убивать друг друга.
Para el caso daba igual. Inventaron el hacha y se mataron entre ellos.
Согласно нашим расследованиям, вы изобрели способ, как развеять скуку в этом процессе.
Según nuestras investigaciones, inventó una manera de distraerse.
Можно подумать, гильотину изобрели в Костроме.
Pudiera pensarse que Ia guillotina Ia inventaron en Kostromá.
Они узнали вашу слабость и изобрели блестящее оружие!
¡ Descubrieron vuestra debilidad e inventaron el cañón brillante!
Прошло по крайней мере 150 лет с тех пор как изобрели волочильные машины, так должно же у вас быть немного проволоки?
Al menos hace 150 años desde que se inventaron las hiladoras de cable. Venga, tenéis que tener alguna por ahí.
Может мы и изобрели шахматы но и англичане добились кое-чего.
No se preocupe, Sr. Meer. Nosotros habremos inventado el juego, pero los ingleses lo han elevado.
Устроили войну друг с другом, расщепили атом, изобрели зубную щетку и в конце концов раскололи планету.
Después fueron a la guerra unos contra otros,... aprendieron a dividir átomos,... descubrieron el cepillo de dientes y, finalmente, a dividir el planeta.
Да... Чего я не могу понять, это почему вы не изобрели другого орудия пытки.
Oye, lo que no entiendo es cómo no habéis inventado algo mejor que esa brutalidad medieval.
Самый древний из всех, его изобрели китайцы.
Es el más antiguo. Lo inventaron los chinos.
Почему нечто подобное изобрели зионцы, а не мы?
¿ Cómo puede los Zeones desarrollar algo así y nosotros no?
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
Al inventar la agricultura, hubo que sembrar y cosechar en las estaciones correctas.
Они вырастили огромный мозг, создали культуру, изобрели инструменты, приручили огонь.
Desarrollaron grandes cerebros crearon cultura, inventaron herramientas domesticaron el fuego.
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Justo antes de la invención del tipo móvil hacia el año 1450 sólo había unas pocas decenas de miles de libros en Europa.
Люди изобрели ее, чтобы было чем пугать детей.
La gente la inventó únicamente para tener algo con que asustar a sus niños.
" что же они изобрели?
¿ Y qué inventaron?
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Otros inventaron la prostitución, otros la esclavitud, cobardía, pereza. En pocas palabras, por su causa tenemos todos los males del mundo, Comenzando con las guerras religiosas y acabando por el cáncer de útero.
Наверно, букву "зед" изобрели специально для зебры.
Creo que inventaron la z especialmente para las zebras.
К тому же, еще не изобрели ничего такого, чего бы я не мог переварить.
Además, no se ha inventado nada que yo no pueda soportar
Видишь ли, американцы изобрели прибор, называемый "детектором лжи", который определяет, врет ли человек или нет.
Ves, los americanos han sacado un artilugio nuevo que llaman detector de mentiras que ayuda a saber si alguien te está contando una trola.
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
No creo que inventaran una máquina del tiempo, porque si lo hicieran en un futuro, hubieran inmediatamente vuelto y se hubieran asegurado de que Esther Rantzen nunca hubiera nacido. Pero sí que nació, o sea que no pueden haberlo hecho, ¿ verdad? - ¡ Anarquía!
Возможно, наши друзья в Мурманске что-то изобрели.
Puede que nuestros amigos de Murmansk tengan algo nuevo.
Пока ты был в тюряге кое-что изобрели.
Inventaron algo mientras estabas dentro.
Потом мы изобрели противовирусные и антибиотики.
Luego desarrollamos sulfas y antibióticos.
Вы изобрели преступление, признали мою вину, приговорили.
Inventa el delito, me hace culpable y me condena.
В принципе, то же самое устройство, что изобрели вы, только не такое тяжелое.
Quizás un poco menos voluminoso... Sí, es la misma señal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]