Изощрённая traduction Espagnol
23 traduction parallèle
Но это более изощрённая форма рабства, и мы переживаем её сегодня.
Pero es una forma más sofisticada de esclavitud, que estamos atravensado hoy.
Безопасность и приключения! Ждут вас на борту стойкого воздушного корабля "Эксельсиор"! Где изощрённая роскошь круизного лайнера сочетается с плавностью современных воздушных перелётов.
Todo a bordo es seguridad y aventura en el dirigible rígido Excelsior donde el cuidado lujo de un crucero se conjuga con la tranquilidad de los modernos viajes aéreos.
Вы меня поймали. - Мне не по плечу ваша изощрённая игра.
La prometida de Dan estaba intimidada por mí, y no sabía que hacer.
Просто изощрённая попытка показать средний палец авиакомпании.
Un insulto a la industria de las aerolíneas...
Довольно изощрённая схема.
Es una trama bastante elaborada.
Но богатства Огдена не должны достаться тому, у кого самая лучшая речь или изощрённая ложь.
Pero las riquezas de Ogden no deberían ser para el hombre con el mejor discurso o la mentira más retorcida.
Мишель не настолько изощрённая девушка, чтобы осуществить подобное.
Michelle no tiene la sofisticación necesaria para hacer esto.
Та же изощренная жестокость, как и под водой.
La misma crueldad justo bajo la superficie.
А, это у вас такая изощренная месть?
Ah, su propio estilo de justicia de vigilantes.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении.
Cuando me trajeron aquí, asumí que el cepo te torturaba para que la estancia en la cárcel fuera mucho más dura.
Это очень изощренная пиар-кампания. Превосходно исполненная.
Es una campaña de relaciones públicas muy sofisticada.
Вау, это довольно изощренная ловушка.
Guau, es una trampa bastante sofisticada.
Дешево, легко и именно то, что сделала бы изощренная криминальная банда с кучей денег.
Barato, fácil y exactamente la clase de cosas que una sofisticada banda criminal con muchos recursos haría.
А счет за обслуживание номера - это твоя изощренная месть?
Y lo del servicio de habitaciones, ha sido un derroche Tenía hambre.
Эль, не знал, что ты такая изощренная.
El, nunca he visto esta faceta de astucia.
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика,
Mira, sea cual sea tu perversa logica masculina,
Он отточил свое мастерство. Это изощренная форма асфиксии.
Así que refinó su modus operandi a una forma más avanzada de estrangulación.
Это изощренная тактика.
Es una táctica muy buena.
Это была работа двух людей, довольно изощренная, к тому же.
Fue un trabajo de dos hombres, muy sofisticado también.
Думаешь, это какая-то изощренная попытка самоубийства?
¿ Estás pensando en algún tipo retorcido de intento de suicidio?
Довольно изощренная система безопасности.
Esto es un sistema de seguridad bastante sofisticado.
А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города?
¿ No es la sofisticada de Nueva York quien debería corromper al chico bueno de la ciudad pequeña?
Это какая-то изощренная уловка?
¿ Qué quieres lograr con esto?