English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Имеем

Имеем traduction Espagnol

3,920 traduction parallèle
Хорошо, с чем мы имеем дело?
Vale, ¿ entonces a qué nos enfrentamos?
Мы же понятия не имеем, что ждет нас за дверью!
Quiero decir, realmente no sabemos qué hay detrás de esa puerta.
Кажется, никто из окружения Питера не знает ее, и мы понятия не имеем, как ее найти.
Ya sabes, nadie en la vida de Cordero parece saber quién es, y no tenemos ni idea de dónde encontrarla.
Мы не можем изменить курс, и мы понятия не имеем, что нас ждёт в Штабе.
No podemos cambiar el rumbo, y no tenemos idea de lo que es esperando por nosotros en el Hub.
Давайте в канун очередного Дня независимости все вспомним о цене свободы, которую мы сейчас имеем.
En la víspera de otro Día de la Independencia... recordemos todos el precio de la libertad que disfrutamos.
Если мужчины имеют свои секреты, мы тоже имеем на это право.
Si los hombres pueden tener secretos, nosotras también.
Мы не имеем прав это рекламировать.
No es que podamos ir anunciándonos, precisamente.
Имеем Джозефа с пистолетом, запертом в ящике.
Tenemos a Joseph, con una pistola, en una caja cerrada.
Я хочу знать, с каким уровнем концентрации мы имеем дело.
Quiero saber con qué niveles de concentración estamos tratando.
Мы имеем дело с тем, кто не только способен задумать весь этот ужас, но и обладает навыками и возможностями, чтобы воплотить это.
Estamos tratando con alguien que no sólo es capaz de concebir semejante horror, sino que tiene las habilidades y el acceso para ejecutarlo.
Ну, мы имеем дело с логистикой, и это нам не удалось.
Bueno, tenemos que acordar con la logística, y eso no se ha hecho.
Хью Бонневиль за 1.50.1, Том Хидлстон на прошлой неделе за 1.4.9 так, имеем в виду, было очень мокро, но ничего похожего...
Hugh Bonneville en 1.50.1, Tom Hiddleston en 1.49.9, así que teniendo en cuenta que él la tuvo muy mojada, pero sin comparación...
Мы понятия не имеем...
No tenemos ni idea.
Давайте внесём ясность, это первый раз, когда миссис Флоррик смотрит эти видео, и мы не имеем ни малейшего понятия, что они значат.
Sólo para aclarar, esta es la primera vez que la Sra. Florrick ha visto estos vídeos y no tenemos conocimiento de lo que significan.
С чем мы имеем дело, Гарольд?
¿ A qué demonios nos estamos enfrentando, Harold?
Мы понятия не имеем, кто он такой или на кого он работает.
No tenemos ni idea de quién es no para quién trabaja.
У нас дипломатическая неприкосновенность, мы имеем право носить оружие в этой стране.
Tenemos protección diplomática dentro de nuestro derecho legal de portar armas en este país.
Когда мы говорим что ты не умеешь водить, мы имеем ввиду... ты НЕ УМЕЕШЬ водить.
Cuando decimos que tú no sabes conducir, significa que... NO sabes conducir.
Мы понятия не имеем как это сработает Но я храню надежду в моем сердце
No tenemos ni idea de cómo va a funcionar, pero tengo esperanza.
Рабочая версия - мы имеем дело с кражей со взломом, которая плохо закончилась.
Operamos con la teoría de que un atraco salió mal.
С другой стороны мы имеем "вражда" дочку из, которых больше нет отношений, Ваш любимый, мисс Сьюзен.
Feudo "de facto", podría decirse de su hija ya olvidada, su adorada Susan Hart.
Все это увлечение Ваши идеи очки Тем не менее Свидетельство, которое мы имеем Предложение настолько размыты Ну вокруг вас, рядом с вами и, возможно, с вашей стороны Женщина ножом в десять раз, а вы Не могу вспомнить ни момент всего инцидента.
Tanta fascinación, tanta fijación por los acontecimientos y, pese a ser un testigo tan entusiasta de todo, se aburre tanto que, a su alrededor, a su lado, puede que incluso por su mano, una mujer es apuñalada diez veces y usted es incapaz de recordar ni un momento.
Мы Имеем много обшего Чем Я ожидала
Tenemos más en común de lo que esperaba.
Что мы имеем? Вот. 24 августа.
Que tenemos aquí?
Я не пытаюсь Запугать тебя Я просто хочу, чтобы ты знала, с кем мы имеем дело
No intento intimidarte, solo quiero que sepas a qué te enfrentas si esta noche vamos a competir por este hombre.
В любом случае, мы понятия не имеем, кто такая или откуда "Мисс Вкусняшка"
De cualquier modo, seguimos sin tener ni idea de quién o dónde está Miss Alimento.
Вообще-то, имеем.
De hecho, sí.
Имеем дело с передозировкой. Женщина, старше 20.
Mujer, rondando los treinta años, sobredosis.
Понимаешь, я и ты имеем кое-что о чем большинство... Лесли?
Sabes, tú y yo tenemos algo que un montón de gente...
Нет, ты сделала это, чтобы оно пришло от тебя, словно мы не имеем к нему отношения.
No, nos enviaste copias para que ellos supieran que venía de ti, y no tuvimos nada que ver con eso.
Холстед... сходи и посмотри, с чем мы имеем дело.
Halstead... ¿ por qué no te pones allí y te fijas con que estamos tratando?
Что мы имеем?
¿ Qué tenemos?
Мы наверняка имеем дело с садистом.
Vaya. Bueno, obviamente estamos tratando con un sádico.
Итак, что мы имеем?
Vale, ¿ entonces ante qué estamos?
Мы имеем дело с очень умным и очень больным ублюдком.
Nos enfrentamos a un hijo de puta muy listo y enfermo.
Мы понятия не имеем куда они направляются, но основываясь на показаниях скорости лодки, вы должны догонять то место, до которого они могли добраться.
No tenemos ni idea de hacia dónde se dirigen, pero basándonos en la máxima velocidad del submarino deberíais estar aproximándoos a la mayor distancia a la que pueden haber llegado.
Говорю же вам, мы не имеем дело с монстром.
Te digo, no estamos tratando con un monstruo.
Мы имеем дело с небольшой группой невежественных язычников.
Estamos tratando con un pequeño grupo de paganos ignorantes.
Возможно мы имеем дело с вымогательством или шантажом, понимаешь?
Quiero decir, tal vez es posible que estamos viendo una extorsión o chantaje.
Разница в том, что сейчас мы имеем дело с бруклинскими присяжными.
Pero la diferencia es que ahora nos enfrentamos Brooklyn con un gran jurado.
Потому что внутри, Я верю что она и я имеем что то общее.
Porque por dentro, creo que ella y yo tenemos algo en común.
Не знаю как до тебя донести, дружище, но мы здесь имеем классическое горное размножение.
No sé cómo decírtelo pero lo que tenemos aquí es la clásica crianza de montaña.
Я говорю только то, что парень, которого мы ищем, с которым имеем дело, — невероятно умен.
Lo único que estoy diciendo es que el tipo que estamos buscando, estamos tratando con una mente brillante aquí.
Нам надо обогнать их, чтобы знать, с чем имеем дело.
Tenemos que salir adelante para saber con qué estamos tratando.
Может быть, мы имеем дело с убийством из милосердия.
Tal vez estamos tratando con una muerte misericordiosas.
Итак мы не знаем с кем имеем дело.
Ahora no sabemos con quién estamos tratando.
Если убийца накачал Мэделин наркотиками перед тем как убить, возможно мы имеем дело с похищением.
Si el asesino drogó a Madeline antes de matarla, quizás estemos tratando con un secuestrador.
Через пару дней имеем мертвого копа.
Un par de días después, tenemos un policía muerto.
Всем вернуться и проверить каждый кусочек бумаги из того, что мы имеем на Пульпо.
Todos vuelvan y revisen cada papel que tenemos de Pulpo.
Возможно ли, что мы имеем дело с группой?
¿ Podríamos estar buscando a un equipo haciendo esto?
Ну, Я думаю мы все имеем те семьи
Bueno, supongo que todos tenemos la familia - que merecemos, ¿ verdad, Darryl?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]