Имей уважение traduction Espagnol
53 traduction parallèle
Имей уважение к Правителю.
Respete al gobernador.
Имей уважение. Он же умер.
¡ Un poco de respeto!
Имей уважение к себе.
Ten algo de respeto por ti mismo.
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Al menos respeta mi uniforme, por favor.
Эй! Имей уважение к костюму.
Un poco de respeto para el traje.
Господи, имей уважение.
mejor que confieses!
Имей уважение.
Un poco de respeto.
Имей уважение к внутренним мотивам автора...
Hay que respetar las motivaciones del autor...
Имей уважение к своему отделению, Роберт. У малых барабанов есть стандарт.
Ten un poco de respeto por tu sección.
Имей уважение к классике, старик!
Respeta a los clásicos, amigo. ¡ Es Hendrix!
Она твоя мать, Ришар, имей уважение.
Es tu mamá, sé respetuoso.
Я не на поводке, имей уважение.
- Respétame un poco.
Нет, нет, Джэй. Имей уважение.
No, no, no, Jay.
Имей уважение хотя бы выслушать.
Por lo menos ten la cortesía de escuchar.
Кстати, к твоему сведению... если ты все-таки решишься на такое, Даниэль, пожалуйста, имей уважение не делать этого прямо на вашем чертовом заднем дворе.
PTI... si alguna vez decides hacer eso, Danielle, por favor, ten la cortesía de no hacerlo en tu propio patio.
Имей уважение.
Respetuosamente.
Эй, постой-ка, брат, имей уважение, ок?
Oye, despacio. Un poco de respeto por él.
Имей уважение и веди себя соответственно.
Tenme respeto y demuéstramelo.
Имей уважение.
Ten un poco de respeto.
Имей уважение.
Ten algún respeto.
Сильвия, имей уважение, это же твоя семья.
Sylvia, ten un poco de respeto, esta es tu familia.
Имей уважение к своему хозяину.
Tiene algo de respeto por su maestro.
Напишите "Лоуренс Стивенс", а не "Ларри", имейте уважение!
Ponga Lawrence Stevens. No Larry. Le da mas dignidad.
Имейте уважение к службе!
¡ Silencio, silencio! No deben hablar durante el servicio.
Имейте уважение!
¡ Un poco más de respeto!
Имейте хоть какое-то уважение к жизни человека!
No pueden torturar a la gente de ese modo.
Гектор, имей уважение.
Héctor, sé respetuoso.
Не будьте таким фамильярным, имейте хоть какое-то уважение...
Señor, no me tutee, tráteme de usted. - Sea respetuoso.
Имейте уважение, она леди.
Hágame el favor y respeta que está hablando de una dama.
- Имейте уважение.
- Ten algo de respeto.
Имейте уважение!
¡ Un poco de educación!
Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
Aún estoy pensando. Espera. ¡ Vámonos!
Имейте уважение.
¡ Un poco de respeto!
Имейте уважение.
Muestra algo de respeto.
- Я же говорил, имейте уважение.
- Hey, He dicho que muestre respecto.
Имейте хоть какое-то уважение.
Debería tener algo de respeto.
Имей-ка уважение.
No seas irrespetuosa.
Это вы имейте уважение.
Ustedes son los irrespetuosos.
Пожалуйста, пожалуйста - имейте уважение.
Por favor, por favor, muestren respeto.
- Я знаю, где он. - Ребята, прошу не свистеть, имейте уважение.
Chicos, por favor, no silbemos, debemos tener respeto.
Имейте уважение.
Muestra un poco de respeto.
Имей уважение.
Ten algo de respeto.
Имей хоть какое-то уважение к тем из нас, кто был здесь, и кому известна правда.
Muestra algo de respeto por los que estuvimos allí, y sabemos la verdad.
Она ждет ребенка, имейте уважение.
Esta jodidamente embarazada. Ten un poco de respeto.
Ну же, люди, имейте уважение.
Vamos, hombre, muestra algo de respeto.
Если собираетесь вести себя пренебрежительно, то хотя бы имейте уважение соблюдать точность.
Si vas a menospreciar... al menos ten el respeto de ser riguroso.
Имей ко мне уважение.
Tienes que respetarme.
Имей уважение.
Deberías mostrar respeto.
Имейте уважение!
¡ Muestre algo de respeto!
Имейте уважение.
Un poco de respeto.
Мистер Деллингер, имейте уважение, пожалуйста!
¡ Sr. Dellinger, la educación, por favor!