English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Именно это и происходит

Именно это и происходит traduction Espagnol

56 traduction parallèle
Разве ты не знаешь, что именно это и происходит в такие минуты?
No sabes que eso es lo que esta supuesto a pasar en momentos como estos?
Именно это и происходит, так?
Porque se trata de eso, ¿ verdad?
Именно это и происходит, Моберли.
Eso es exactamente lo que está sucediendo, Moberley.
Именно это и происходит с невиновными людьми.
Eso le sucede a los inocentes.
Именно это и происходит, Дарла.
Esto es lo que está pasando.
Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
Da la casualidad de que necesito refugio esta noche.
Но, видишь ли, именно это и происходит, когда талантливому брату вроде тебя... негде блеснуть по-настоящему.
Mira, eso pasa cuando un hermano talentoso como tú no tiene donde brillar.
Однако именно это и происходит прямо у тебя на глазах.
Pues resulta que es lo que estoy haciendo.
Именно это и происходит.
Es exactamente lo que sucede.
Никто не хочет чувствовать себя с ножом в спине... даже если именно это и происходит.
No queremos que nadie se sienta apuñalado por la espalda... incluso si eso es lo que está sucediendo.
Именно это и происходит, и я на коне. Ты понимаешь?
Eso está pasando, y estoy saliendo adelante. ¿ Entiendes eso?
Когда кто-то умирает, именно это и происходит.
Bueno, eso es lo que sucede cuando alguien muere.
Кажется, именно это и происходит.
Eso parece.
Ага, именно это и происходит, если много выпить.
Si, es lo que usualmente pasa cuando tomas demasiado.
Именно это и происходит со всеми частичками металла...
Y eso es exactamente lo que ocurre a todos los pedazos de metal que forman...
Может, всем стоит глубоко вдохнуть... Вот именно это и происходит, когда люди пытаются подавить настоящее я.
Usted no tiene la escuela omitido para ver una película, usted ha perdido a verlo.
Спорю, именно это и происходит, когда ты впитываешь всю нулевую материю в себя.
Supongo que eso es lo que sucede cuando se toma toda la materia cero por sí mismo, no es así?
Именно это сейчас и происходит.
Eso es lo que experimentamos.
Именно это с нами и происходит.
Se nos ha ocurrido.
Именно это мне и хочется узнать, с кем, что происходит?
Eso es lo que yo quiero saber, con quién, qué pasa?
Это и происходит. Именно это сейчас и происходит. Когда один человек начинает означать больше, чем общее дело.
Eso es exactamente lo que pasa cuando un hombre empieza a importar más que la causa.
Именно это здесь и происходит.
Eso es lo que pasa aquí.
Я полагаю, что суть которую нужно понять это то что даже с с хорошими инстинктами жизнь борца с преступностью имеет небольшой период адаптации. И даже после этого трудно понимать что именно иногда происходит.
Supongo que lo que más quiero dejar en claro es que, aún con buenos instintos la vida del luchador contra el crimen tiene un breve período de ajuste e incluso entonces es difícil de entender exactamente qué ocurre a veces.
Потому что всё происходит именно так, как я вижу. Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их, когда не спал. Да.
Porque estas cosas pasan exactamente de la manera en que las veo.
- Он высмеивает не патриотизм, он высмеивает людей, которые паразитируют на патриотизме, и именно это происходит здесь и сейчас.
Bueno, lo siento si..., No me burlo del patriotismo, me burlo del patriotismo interesado que es lo que está ocurriendo aquí ahora.
Мы говорим о смерти Канады, и это то, что происходит там именно в этот момент.
Estamos hablando de la muerte del estado de Canadá, eso es lo que está pasando allí, ahora mismo.
В этой стране именно так все и происходит.
En este país, las cosas son así.
- Да, именно так это и происходит.
- Sí. Así funcionan.
они рождают большой водоворот. Взгляни! Именно это и происходит.
Una piedra lanzada por un desconocido crea ondas que se unen y acaban formando un gran remolino.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
- Si, y pienso que Lutero estaba más cerca de la gente, y puedo sentir cuando le doy el pan a alguien y digo que es el cuerpo de Cristo, o el pan de la vida, que algo pasa entre esa persona y yo cuando lo recibe,
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Yo creo que una de las cosas que también aprendí en las investigaciones es que no solo se da drogas y ver que pasa, es un poco,
И, по-моему, именно это сейчас и происходит, мистер Фишер.
Creo que eso es lo que está pasando, Sr. Fischer.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Mira, no voy a contestar a esa pregunta porque, si lo hago, él aparecerá y se quedará justo detrás de mí haciendo que me arrepienta, porque así es como él suele hacerlo.
Да я уже два раза звонила! вы издеваетесь! именно это щас и происходит..!
¡ He llamado dos veces! Tienes que estar de coña.
Это единственный способ для нас - объединиться и понять, что же именно происходит.
Es la única forma de que podamos unirlo todo y averiguar exactamente lo que está pasando.
И уверен, что именно это сейчас происходит. Так что теперь, Бент?
¿ Y ahora qué, Bent?
Именно это с нами и происходит, да?
Es eso, ¿ cierto?
То есть, именно это тут и происходит, да?
Pues, por eso es por lo que estoy aquí, ¿ no?
О да, ведь именно так все и происходит, это ты даешь мне деньги!
Sí, porque así es como funciona este acuerdo. ¡ Te robo dinero!
И почему это постоянно происходит именно со мной?
¿ Por qué estas cosas me pasan a mí?
- Именно так ведь это и происходит?
- Así es como se hace, ¿ no es así?
Я чувствовала то же самое, что чувствуешь ты, Именно тогда я попала под ее чары. и вот теперь это происходит с тобой.
He sentido las mismas cosas que tú estás sintiendo, y es cuando caí bajo su hechizo, y ahora te está pasando a ti.
Да. Да, именно это сейчас и происходит.
Sí, sí, eso es lo que está pasando ahora mismo.
Да, думаю, именно так это и происходит.
Sí, creo que funciona así.
Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка.
Bueno, esa es la manera errónea en que proceder y así es como suceden los errores judiciales.
Слушай, беды случаются, когда люди расстраиваются, именно это сейчас и происходит со мной.
Mira, los problemas ocurren cuando la gente se enfada, que es lo que estás haciendo conmigo ahora.
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
Quería ser el primero en decir que las personas en el ámbito estatal y nuestra escuela ha sido invitado a la invitación del Estado por primera vez en siete años!
Это, то, что сейчас происходит, именно это и означает быть войном, поняла?
Esto, esto de aquí, es lo que significa ser una guerrera, ¿ de acuerdo?
Именно это сейчас и происходит.
Eso es lo que está pasando ahí.
Если вам повезёт, то однажды до вас дойдёт, что именно сейчас происходит, и тогда, надеюсь, кто-то вам поможет, но это точно буду не я.
Si tienes suerte, algún día te darás cuenta de lo que realmente pasa aquí, y cuando ese día llegue, espero que encuentres a alguien que te ayude, porque no seré yo.
— Они возьмут невинного человека и сделают его виновным, именно это сейчас происходит.
No les importa llevarse a un inocente y decir que es culpable. PADRE DE STEVEN Eso es lo que están haciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]