English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Импровизации

Импровизации traduction Espagnol

91 traduction parallèle
Я думаю что лучше подойду для импровизации или чего-то такого...
Creo que me iría mejor con improvisaciones o algo así...
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
- Con todo el respeto, Sr. Taylor éste no es el mejor momento para su marca única de rock folclórico agridulce.
Но, раз ты заговорил об импровизации.
Pero, improvisa. Así no sufrirá mi espalda.
В школьном театре сегодня ставили импровизации про вождение в пьяном виде.
Hoy en la asamblea han hecho improvisaciones sobre beber y conducir.
Что мы находимся в постоянном состоянии импровизации.
Que estamos en un estado constante de improvisación.
Год спустя, в своем студийном альбоме "Tutu", Майлз сделал импровизации тем со своим бывшим контрабасистом Маркусом Миллером.
El año siguiente, en el album en el estudio titulado "Tutu", Miles improvisó sobre las pistas de su ex bajista Marcus Miller.
Слушай, ты же сам говорил об импровизации.
Tú eres el que habla de improvisación.
Тогда,... пожалуй,... начну со свободной импровизации...
Supongo que tendré que improvisar...
Вас не заинтересует участие в моей импровизации?
Te interesaría participar en mi nueva obra de improvisación?
Занятие по импровизации.
Clase de teatro. Tengo clase de teatro.
Как я попал на курсы по импровизации, смешная история...
Es gracioso. La manera en que empecé teatro...
Я, знаете, научился импровизации у великих, у Дрю Кери и Райана Стайлза, например.
Verás, he aprendido a improvisar de los mejores... Drew Carey y Ryan Styles.
Может, сейчас самое время для импровизации?
Quizá sea un buen momento para improvisar.
Так что если желаешь импровизации на сцене... - С превеликим удовольствием. - Так ты ее получишь
Y la idea es lo principal, Hasta la de Hitler,
- Импровизации - не в твоем стиле.
No eres de improvisar.
Твои импровизации только ухудшат дело. %
Si comienzas a improvisar, las cosas se ponen peor, no mejor.
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала.
Bien, para comenzar el show necesitaré un empleo.
Похоже, я не очень хорош в импровизации.
Creo que no soy bueno en personificaciones.
Давайте начнём с импровизации, хорошо?
Empecemos con un poco de improvisación, ¿ sí?
Лучше подготовиться, чтобы создать способствующий мир для импровизации жизни втроем.
Es mejor crear un mundo conducente hacia el improvisado "ménage a trois".
Пока официанткой. Но я собираюсь пойти на курсы актерского мастерства... и импровизации.
Algo temporal, mesera pero tomaré clases de actuación y quizá algo de improvisación.
Поэтому даже при импровизации будут реплики из сценария.
Tenía fe en que si seguí el guión... ella también lo seguiría para responderme. ¿ Por qué? ¿ No fue lo que dijiste?
Как бы я не любила театр импровизации Томми Скаво,
Por mucho que me guste el teatro improvisado de Tommy Scavo, debemos aceptar los hechos.
Кто из вас оставил этот диск "секс-импровизации"?
¿ Quién de ustedes se olvido este, CD con canciones sexuales?
И... что за хрень такая, этот диск "сексуальной импровизации"?
Y, ¿ Qué diablos es un CD con canciones sexuales?
Так, я ходила на кружок импровизации, просто подыгрывай мне.
Bueno, estaba en un grupo de improviasación en Pelican Rapids. Sígueme. Okay
Есть свобода импровизации.
Me da libertad para improvisar.
Вот она, прелесть импровизации, Сэмми.
Es la belleza de improvisar, Sammy.
Главное правила импровизации, надо всегда учитывать всю информацию.
La primera regla de la improvisación es aceptar siempre la información.
Посмотри на знак наверху, и помни - вся суть импровизации в том, чтобы говорить "да"
Mire el cartel, y recuerda, la improvisación es decir siempre que sí.
Джазовые импровизации...
Improvisación de jazz...
Твои импровизации никому не нужны.
No necesitamos tu actuación.
Но твои импровизации были бесподобны.
Improvisas muy bien. Secreción pegajosa o yo qué sé.
- Итак, твои родители сказали мне, что ты была в классе импровизации?
¿ Me dijeron tus papás que estás en improvisación?
Это группа импровизации, и у них есть вечер книг, где они читают отрывки из новых романов.
Es un grupo improvisado, y tienen una noche del libro donde leen fragmentos de novelas recientes.
Будет много импровизации.
Habrá mucha improvisación.
Может, спросишь у остальных, что они думают о твоей импровизации?
¿ Por qué no le preguntas al grupo cómo se sintieron con tu improvisación?
Ну да, уроки импровизации.
Sí, clases de improvisación.
Эти уроки импровизации были просто отпадными.
¡ Esas clases de improvisación fueron dinamita!
Это какой-то сраный семинар по импровизации.
Así que esto era un taller de teatro, ¿ eh?
И, Марли, я хочу услышать те высокие ноты, у будь поуверенней в импровизации.
Y, Marley, quiero escuchar esas notas altas. Y no seas tacaña con esos sostenidos.
Я не люблю импровизации.
No me gusta la improvisación.
Надо всегда быть готовым к импровизации.
Siempre tienes que estar listo para improvisar.
Честно говоря, здесь не обошлось без импровизации. Это не самая толстая сталь.
Para ser sincero es una improvisación, no es la parte de acero más fuerte que hay.
Хочу попробовать импровизации.
Me gustaría probar una improvisación.
Я мастер импровизации.
Soy un maestro improvisando.
Мы делали упражнение по импровизации, и мне надо было изобразить, что я под кайфом.
Hicimos este ejercicio de improvisación donde tenia que pretender que estaba drogada.
И подобные импровизации подвергают опасности всю операцию.
E improvisar así pone en riesgo toda la operación.
- Ковальски, отмени урок импровизации.
- Kowalski, cancela la clase.
Тогда тебе подойдет театр импровизации.
Entonces te sugiero la improvisación teatral.
Прошлые события, подобно этому неудачному инциденту в Hub, показали мне, что я не очень хороша в импровизации.
Los acontecimientos pasados, como el desafortunado incidente en el Hub, me demostraron que no soy buena improvisando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]