Иначе и быть не может traduction Espagnol
29 traduction parallèle
Иначе и быть не может : опередит на целую голову.
Al menos por una cabeza.
Иначе и быть не может, ведь ты - ирландка.
Un irlandés no puede evitarlo.
- Иначе и быть не может.
- No puede estar en otra parte.
Тебе будет тяжело... иначе и быть не может.
Eso no debe preocuparte. Es una historia imposible.
Иначе и быть не может.
No estaría contigo de otra manera.
Ну, да наверно, тебе здесь скучно. Иначе и быть не может.
Quizás esto sea aburrido para ti, ¿ qué otra cosa iba a ser si no?
Иначе и быть не может.
Debería de hacerlo.
Иначе и быть не может!
Más le vale!
Именно. Иначе и быть не может.
- No toleraría que fuera de otro modo.
Я знаю, тебе нравится Маркетт, и, знаешь, я с этим смирился. И если это значит, что мы пойдем в разные колледжи и разбежимся... и зажигать со всякими Тедами, то... Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
Sé que te gustó Marquette, y estoy en paz con eso y si eso significa que estaremos separados en diferentes universidades y te beses con un tipo llamado Ted, entonces así serán las cosas, porque a ti te dará menopausia y yo moriré, ¡ y no podemos controlar nada de lo que nos pasa!
А значит, иначе и быть не может.
Hola, Terry.
Иначе и быть не может, чемпион.
Es de la única forma que trabajamos, campeón de natación.
Иначе и быть не может.
No podria ser de otra manera.
Иначе и быть не может.
¿ Cómo no iba a pasar?
Иначе и быть не может.
No puedes permitirlo no estarlo.
Это крестины моего сына, поэтому иначе и быть не может.
Bueno, es el bautizo de mi hijo y yo digo que lo eres.
Иначе и быть не может.
Oh, sabes que lo haremos.
Иначе и быть не может.
Así me gusta.
Не может быть никаких сомнений, что волна подземных толчков и землетрясений, так или иначе связана с проникновением за внешнюю кору Земли.
¿ Absolutamente nada? Podrías ayudarme a salvar un mundo. Dijiste que habíamos pasado el punto de no retorno.
Иначе и быть не может.
- Si no.
Когда б он не тянул, а разом пресёк любовь мою решительным отказом, и я б уехал,.. ... кто знает, может быть, всё вышло бы иначе.
Si no me hubiera recibido así, quién sabe, puede que me hubiera marchado.
Я всегда в центре внимания, иначе и не может быть... Я не был похож на тех детей, которые мечтают стать астронавтами...
Yo no fui como los demas niños, que sueñan en ser astronauta
Иначе и быть не может.
Así debe ser.
Иначе ведь и быть не может, да?
Quiero decir, es la única manera que puede funcionar, ¿ no?
Именно поэтому я уверен, что у тебя все будет хорошо... иначе у тебя и быть не может.
Es por eso que se que estarás bien... porque tú eres tú.
Не знаю, как это для других людей, но я считаю, что на каком-то уровне мы все хотим быть кем-то другим, и мы все ищем этого преобразования, что может с нами произойти, и я думаю, что большинство людей, так или иначе, находят его,
No sé cómo es para los demás... pero yo creo que en cierto punto, todos queremos ser alguien más... y buscamos que esa cosa transformadora ocurra en nuestras vidas.
И подо всей этой херней вам предложат поставить подпись так, будто это данность и иначе быть не может.
Todo eso aparecerá en un montón de papeles, con su nombre al pie, debajo de una línea, ya como un hecho.
Иначе и быть не может.
¡ Oh! No puede ser de otra manera.
И иначе быть не может.
No puede ser otra cosa.