Инвалидность traduction Espagnol
74 traduction parallèle
Он получил инвалидность за палец.
Es un discapacitado.
Мистер Томассуло выбрал не того человека чтобы уволить по причине, что тот симулировал инвалидность.
El señor Thomassoulo escogió al hombre equivocado porque era un falso impedido.
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
Bien, ¿ tiene alguna minusvalía, antigua lesión o anomalía física?
Тогда останешься дома и сядешь на инвалидность.
Así te quedas en casa y paga el seguro.
Твоя инвалидность?
¿ Tu incapacidad?
У меня плохие глаза, инвалидность с рождения.
Tengo mala vista- - Desde nacimiento.
Это не порок... это своего рода инвалидность.
No es malo... es un tipo de discapacidad.
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и врожденные недостатки, чтобы помогать ближним.
Los Premios Madre Teresa son para quienes han superado las incapacidades y desventajas más severas, para ayudar a otros en sus comunidades.
Ну что они могут поделать, у них дизайнерская инвалидность.
En serio, no pueden evitarlo si... ah, son negadas para la decoración.
Хорошо, и какая у него инвалидность?
Bien, ¿ Cuál es su discapacidad?
Ты - это испытание, рак - испытание, инвалидность сына - тоже испытание.
Tú eres una prueba, su cáncer es una prueba, la minusvalía de su hijo también.
Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
Hablo de invalidez real, no de un problema femenino.
Над инвалидностью смеяться нельзя и про инвалидность нельзя.
Las discapacidades no son tema de risa. Ustedes son unos imbéciles.
У меня инвалидность.
Tengo una incapacidad.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность.
La obesidad mórbida es una discapacidad definida por ley.
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
Pero se movía lento, ya sabe, el peso de esa mochila y esa minusvalía que...
Итак, мы имеем опасное вождение с полным пренебрежением к общественной безопасности, которое могло повлечь смерть или инвалидность...
Bueno, tenemos conducción temeraria, desacato y atentado... a la seguridad pública con agresión y omisión de auxilio. Es una multa por exceso de velocidad.
И что же у тебя за инвалидность?
¿ Cual es su discapacidad?
Думаете, моя инвалидность временная?
¿ Cree que estoy temporalmente deshabilitado?
Не могу дождаться, когда почта оплатит мою инвалидность. Сразу свалю отсюда нахуй, буду богаче чем Опра Уимфри!
Espero ansioso a que el correo resuelva mi demanda de discapacidad porque luego ya no lo veré más.
Поэтому инвалидность по сути - это социальное угнетение людей-инвалидов.
Y luego está la discapacidad que es básicamente la... la represión social de las personas discapacitadas.
Значит, инвалидность - это социальная организация ущербных?
Entonces, ¿ es la discapacidad la organización social del impedimento?
По сути, инвалидность - это инвалидные следствия общества.
Los efectos discapacitantes, básicamente, de la sociedad.
Его инвалидность постоянная или временная?
¿ Su herida es permanente o temporal?
Это не свойство личности, это инвалидность.
No es una identidad, es una discapacidad.
Глобализация, обрекающая миллиарды.. на инвалидность и зависимость.
La globalización condena miles de millones a la discapacidad e inutilidad.
Если ты выложился, если ты охуенно выложился неважно, какая хуйня с ней случилась кома, херова инвалидность, да что угодно.
Si en verdad le diste duro, ¿ no sé qué puto problema tiene? Con coma, discapacitada o con cualquier otra mierda.
Как будто двойная жизнь - это уже инвалидность?
¿ Como si llevar una doble vida fuera algún tipo de discapacidad?
Нет, инвалидность.
No. Invalidez. Mi espalda.
Выплаты за его инвалидность.
Le gustaban sus cheques por incapacidad.
За инвалидность.
Discapacidad.
Сколько тебе платят за эту фигню с шеей, инвалидность?
¿ Cuanto te están pagando por eso del cuello, la discapacidad?
Каждый год этот мудак пытается меня поймать, чтобы я перестал получать чеки за инвалидность.
Cada año este caraculo trata de embaucarme, detener mi cheque de la discapacidad.
Когда человек имеет инвалидность, он не может не чувствовать себя ущербным.
Cuando uno tiene una discapacidad, uno se siente incompleto.
Я думаю, что у него инвалидность.
Creo que tiene una discapacidad física.
Ладно, добавляем инвалидность и частичную, либо полную ампутацию в список, который сокращается с 207-ми... до трех.
Agregando discapacidad y... una amputación parcial o completa a la lista... lo reduce de 207... a tres.
Переносим двойку, меняем ее инвалидность на радиоактивного паука.
Y cambiamos su isotónico a una araña radioactiva.
Я не видел его с тех пор, как он "ушёл" на инвалидность.
No le he visto desde que le dieron la invalidez.
Так что, Бюро поставило тебе инвалидность?
¿ La oficina te da la incapacidad?
Его с почестями уволили со службы в армии десять месяцев назад, после нескольких сроков службы в Афганистане. Получил инвалидность.
Fue graduado en el ejército hace diez meses después de servir durante dos giras en Afganistán, y desde entonces está inhabilitado.
Райли сказал, что иногда в такой ситуации люди винят в своих проблемах аварию или инвалидность, но в большинстве случаях, проблемы уже существовали.
Riley dijo que a veces en estas situaciones las personas le echan la culpa de sus problemas al accidente o a la discapacidad, pero muchas veces, los problemas ya existían.
Инвалидность или Африка?
¿ Minusvalía o África?
Можно перевести тебя на инвалидность.
Puedes tomarte un permiso.
Армейская инвалидность.
Tengo baja por discapacidad del ejército.
Психологическая инвалидность.
Problemas mentales.
Наследственная инвалидность.
Una discapacidad heredada.
Она как встроенная инвалидность.
Es una desventaja integrada.
- Фрэнк, что я правильно думаю? - Про инвалидность.
Lo del tullido.
- Про какую инвалидность?
¿ Qué tullido? ¿ Por qué estás hablando?
Маленький член - всё равно, что инвалидность!
Un pene pequeño es como una incapacidad, hombre.
Я имела в виду инвалидность.
Quise decir tu incapacidad.