Инженерия traduction Espagnol
47 traduction parallèle
Только глаза, только генная инженерия.
Sólo ojos. Diseño genético.
Сексуальная распущенность, распространение абортов, средства контрацепции, дети в пробирках, генная инженерия.
Promiscuidad sexual, abortos al por mayor... control de natalidad, bebés en probetas... ingeniería genética.
Генная инженерия, искусственное оплодотворение.
ingeniería genética, inseminación artificial...
Это генетическая инженерия.
Las hemos creado así.
Какая-то генная инженерия?
¿ Alguna alteración genética?
А что такое инженерия?
- ¿ Qué es ingeniería? May, hazme un favor.
"Генная инженерия", "манипулирование РНК-нуклеотидами".
"Resecuenciamiento genético, manipulación de nucleótidos de ARN".
Генная инженерия?
¿ Ingeniería genética?
Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?
¿ Pero nuestra ingeniosidad ha convertido el milagro en un simple truco?
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Evolución y biotecnología... es que la ingeniería genética en su totalidad... es el argumento más contundente contra el determinismo biológico. ¿ Por qué?
А! Вот она, ваша генная инженерия!
¿ A esto llegamos con las investigaciones científicas?
[Жопогрызики] Некоторые надеялись, что генная инженерия... сможет исправить эту тенденцию эволюции...
Algunos abrigaban la esperanza corregiría esta tendencia de la evolución.
На сколько трудна может быть его инженерия?
¿ Cuán difícil puede ser su ingeniería?
- Ага, да Почетная инженерия само определение классности.
Alumnos de ingenieria esa es la definicion correcta
Инженерия, брат, инженерия...
Ingeniero... Hermano... Ingeniero...
Генная инженерия - это так романтично.
La ingeniería genética es romántica.
Есть много реальных экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся, например, генная инженерия, когда они сращивают растения, животных, насекомых.
Hay muchos problemas medioambientales reales que enfrentamos, como la ingeniería genética, donde juntan a plantas, animales, insectos, cualquier cosa.
И вы несомненно от этого выиграли превратив своё альтер-эго, супергероя Озимандиаса, в миллиардную индустрию : Игрушки, коробки для завтраков, генная инженерия.
Y usted se ha beneficiado mucho de ello convirtiendo a Ozymandias en una industria multimillonaria juguetes, cajitas, ingeniería genética.
Это всё генная инженерия?
¿ Es genéticamente criada?
Генная инженерия увеличит продолжительность нашей жизни и повысит интеллектуальные способности.
La ingeniería genética nos dará más vida útil y una mayor inteligencia.
Люди не подозревают, что баскетбол - это геометрия, физика и инженерия.
El baloncesto, la gente no se da cuenta, es todo geometría, física e ingeniería.
А мне всегда нравилась инженерия.
Siempre me gustó la ingeniería.
Интересно : его специализацией была электронная инженерия, которая могла бы дать ему технические знания для создания бомбы.
Es interesante... las notas más altas las sacaba en ingeniería electrónica, lo que le proporcionaría los conocimientos técnicos para poder construir una bomba.
Мы... работаем вместе, генная инженерия и все такое.
Trabajamos juntos, uniendo genes para la ciencia y esas cosas.
Социальная инженерия.
Ingeniería social.
Это генная инженерия внутри вируса.
Fue la terapia génica del interior del virus.
Компьютерная инженерия.
Ingeniería informática.
И для других менее важных вещей, таких как медицина, экономика, инженерия...
Y otras cosas menos importantes como la medicina, economía, ingeniería...
Сегодня, генная инженерия это хобби.
Hoy en día, la ingeniería genética es un pasatiempo ;
Звук и инженерия.
Sonido e ingeniería.
Поведенческая инженерия работает, Стив.
Las ciencias del comportamiento funcionan, Steve.
Это генная инженерия, они выращены... в пробирке.
¡ Diseñado genéticamente! Creció en un tubo de ensayo.
Это даже не социальная инженерия.
Es ingeniería social.
* Я закончила Университет Кауки, по специальности химическая инженерия.
Me recibí de ingeniera química en la Universidad del Cauca.
Наука, технологии, инженерия и математика?
Ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas? !
Хотел бы отметить тот факт, что действия этого судьи – не что иное как социальная инженерия, производимая им там, где он даже близко не живет.
Me gustaría discutir el hecho de que lo que está haciendo este juez es poco menos que ingeniería social por alguien... por alguien que no vive en ningún lugar cerca de nuestro vecindario.
Биомедицинская инженерия.
Ingeniería Bioquímica.
"Джанко Индастриз", химическая инженерия.
Industrias Janco, Ingeniería Química.
Да. Ракетная инженерия.
- Ciencias espaciales.
"Структурная инженерия".
"Ingeniería estructural".
"Инженерия, наука, технологии, искусство"... это они только добавили... и...
"Saber, Tecnología, Emprendimiento, Arte..." eso lo acaban de añadir ; y...
Инженерия?
¿ Ingeniería?
Моя амбиция - инженерия.
- La ingeniería es mi ambición.
Обратная инженерия, синтез,
La ingeniería inversa, la sintetización
Другими словами, социальная инженерия.
Ingeniería social
Тут инженерия.
Hay ingeniería.