Инженеров traduction Espagnol
193 traduction parallèle
Как только здесь будет команда инженеров.
En cuanto tengamos al equipo de ingenieros.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Felicitaciones al Teniente Kelso y el equipo de Ingeniería.
Капитан, вы оставите на борту инженеров?
Capitán, ¿ tiene algún motor funcionando?
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Un equipo con ingenieros y médicos terminan la inspección de la misteriosa nave.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Cuando arregle el transporte, envíe un equipo de análisis.
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Expertos ingenieros europeos están supervisando la masa laboral nativa en la construcción del Hotel Continental Zingara.
Хорошо, я привлеку всех доступных инженеров, Ворус.
Muy bien, llamaré a todos los ingenieros disponibles, Vorus.
Я знаю этих инженеров.
Me conozco a los ingenieros.
Он знал о ней что-то, что не смог обнаружить ни один из моих инженеров.
Él sabía algo al respecto que ninguno de mis ingenieros habían descubierto nunca.
Великие проекты Леонардо воодушевляли инженеров будущего. Сам Леонардо тяжело переживал свои неудачи.
Los diseños de Leonardo estimularon a ingenieros de tiempos futuros aunque Leonardo se desanimó mucho con estos fracasos.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Un caso similar sucedió en 1 939, cuando un grupo de ingenieros llamado Sociedad Interplanetaria Británica diseñó una nave para transportar personas a la Luna.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Y el mundo se empobrece gastando un billón de dólares por año, preparándose para la guerra. Y empleando tal vez la mitad de los científicos y altos tecnólogos del planeta para fines militares.
Контингент железный : Кандидат начк, спортсмен, телевизионщик, позт, парочка инженеров...
Un candidato a doctor en ciencias, un deportista, uno de la televisión, un poeta, dos ingenieros...
Эту работу могла бы выполнить стомиллионная армия техников, инженеров, учёных изо всех стран мира менее, чем за сто лет.
Todo el trabajo necesario podría hacerlo un ejército formado por un centenar de científicos de todo el mundo y se realizaría durante toda una vida.
Репликанты "НЕКСУС-6" превосходили по силе и гибкости создавших их генных инженеров, и были по крайней мере столь же умны.
Los replicantes NEXUS 6 eran superiores en fuerza y agilidad y cuando menos equivalentes en inteligencia a los ingenieros genéticos que los crearon.
Корпусу инженеров Звездного Флота, потребовалось... 10 месяцев в космических скафандрах, чтобы пробурить этот туннель.
A los ingenieros espaciales les tomó... 10 meses horadar esto.
Я тебе скажу. Половина этих инженеров никогда не подымались над землёй.
La mitad de esos ingenieros no ha volado en su vida.
Я устал от этих халатов, инженеров, которые говорят нам, что делать.
Estoy harto de los ingenieros y de sus prohibiciones.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Haga una lista de todas las empresas, ingenieros... y de sus contactos del ejército.
Эти штуки были сделаны отрядом инженеров армии Соединенных штатов.
No. Fueron hechos por ingeniéros del ejército.
Профессор Уено один из самых лучших сельскохозяйственных инженеров нашей страны И он очень любит собак
El profesor Ueno es de los mejores ingenieros de agricultura del país y es muy amante de los perros.
В то же время, Оппи собрал лучших теоретиков и инженеров в мире.
Aun así, tenemos a los mejores teóricos e ingenieros del mundo.
Богаче французских инженеров.
Más rico que los ingenieros franceses.
Мы всецело в руках инженеров. [Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Durante la visita, la información pertinente será automaticamente seleccionada y desplegada para usted.
По-моему, один из инженеров сказал что-то по поводу энергопередачи... что-то об обратной волне.
Me pareció oír algo sobre una transferencia de energía. Sobre una retroalimentación.
Я бы хотел, чтобы вы лично проверили всё до их прибытия, но это может сделать команда инженеров.
Quiero que lo compruebe todo, pero eso lo puede hacer su equipo.
Я бы не возражал, если бы кто-то из корабельных инженеров согласился их осмотреть.
Me gustaría que los revisara un ingeniero de una nave estelar.
Сейчас это проблема инженеров.
Es cosa de los ingenieros.
Найдите мне всех инженеров, проектировавших каждый тумблер, схему... транзистор и лампочку, имеющуюся там.
Localizad a los ingenieros que diseñaron los interruptores, circuitos, radios y bombillas de ahí arriba.
Мы собираемся прорываться от манхэттенской стороны. Это согласие городских инженеров.
Quieren penetrar al túnel excavando por Manhattan.
- Крушер вызываю инженеров.
Crusher a Ingeniería.
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
Porque asi es como funcionan las cosas en ingenieria.
Есть множество инженеров, которые могли бы этим заняться.
Decenas de ingenieros podrian hacer ese trabajo.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
Necesitamos un equipo que repare nuestros daños. Y una cosa más.
Нужна целая команда дезайнеров и инженеров, чтобы сделать такую... деревянную коробку.
Se necesita técnicos, diseñadores y artesanos cualificados para producir esto caja de madera.
Понадобится команда геологов и инженеров.
No, hablo de un equipo de geólogos e ingenieros.
Десятого августа компьютер выберет наугад 800 тысяч американцев в дополнение к двумстам тысячам заранее отобранных учёных, врачей, инженеров военных, людей искусства.
El 10 de agosto, un ordenador elegirá al azar a 800.000 americanos que se unirán a los 200.000 científicos, médicos, ingenieros, profesores, soldados y artistas ya escogidos.
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
En las asociaciones médicas o legales, organizaciones de periodistas, ingenieros o artistas, los judíos sólo serán aceptados en número que no exceda el6 % % % del total.
Что это, порно для инженеров?
¿ Qué es esto? ¿ Porno para ingenieros?
Соберите команду инженеров для помощи.
Reúne un grupo de ingenieros para asistirte.
У нас команды инженеров работают 26 часов в день.
Hay equipos de ingenieros trabajando 26 horas al día.
Согласно медицинским отчетам, капитан и один из инженеров начали видеть галлюцинации, оказавшись здесь.
De acuerdo a los registros médicos de la nave, el Capitán y uno de sus ingenieros empezaron a alucinar después de ingresar a este espacio.
Я не сразу уловил связь, но когда я случайно услышал как несколько инженеров говорили об оружии, я вернулся и проверил схемы.
Al principio no hice la conexión, pero cuando oí hablar un poco a los ingenieros sobre el arma, volví a revisar los esquemas de esto.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
Que nuestro gran logro, la gran anotación que nos dejó ver y nos dio credibilidad ante los inversionistas no llegó por un proceso de evangelización de arriba hacia abajo de un grupo de ingenieros, sino de un estratega de arriba que vio el poder potencial de éste método entonces, esencialmente impuso su visión sobre cada uno de los que había por debajo de él.
К сожалению, у нас нет корпуса инженеров, чтобы построить их.
Es difícil, no tenemos tantos ingeníeros para construírlos.
Около 1000 наших инженеров и ученых только и пускают слюни как бы исследовать эту штуку.
Tenemos miles de ingenieros y científicos que se mueren por estudiarla.
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
Creemos que con la ayuda de la Mayor Carter y un equipo de sus ingenieros podemos tener preparado un escuadrón de combate en menos de un mes.
Юристов из Франции, инженеров из Германии и Голландии, а теперь, конечно, еще и военных из Америки.
Abogados de Francia, ingenieros alemanes, arquitectos de Holanda y ahora, claro, guerreros de Estados Unidos.
В прошлом году они захватили важных инженеров, работавших на Дамбе Реки Каджон.
El último año secuestraron a un importante... ingeniero que trabajaba en el río Cohune.
Он возглавлял совет по армейских инженеров 10 лет и позднее был членом совета по обороне.
Ha dirigido el consejo para el núcleo del ejército durante 10 años... y más tarde ayudó a diseñar la política de defensa.
¬ ернер'он Ѕраун и его нацистска € команда из инженеров — — построила огромные лаборатории и производства ракет.
Wernher Von Braun y su equipo de ingenieros SS Nazis construyeron vastos laboratorios y fabricas de Cohetes.