English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Инсайдерской

Инсайдерской traduction Espagnol

59 traduction parallèle
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Queda detenido por conspirar para cometer fraude con valores, y por violar la ley contra el abuso de la información privilegiada.
Нарыть инсайдерской инфы.
Información privilegiada
Наводку на ордер по инсайдерской сделке?
¿ Información confidencial?
Он использовал своего незаконнорожденного сына в инсайдерской сделке чтобы срубить денег на этом чёртовом слиянии.
Mi esposa no está en sus... Hasta el día en que pudo aprovecharse de su hijo bastardo y de información privilegiada... para beneficiarse con esta maldita fusión.
Я вот подумал насчет всей этой инсайдерской информации и всем таком.
Bien, sólo estaba pensando sobre todo este asunto de los intercambios internos.
- инсайдерской информацией.
-... información interna 17 veces.
Несколько обвинений в инсайдерской торговле, и, скорее всего, ноги вашей не будет в Лас-Вегасе.
Varios cargos por uso de información privilegiada y, al parecer, no puedes poner un pie en Las Vegas.
Вы помогали Гэбби, когда ей было предъявлено обвинение в инсайдерской сделке?
¿ Usted ayudó a Gabby cuando fue acusada de tráfico de información privilegiada?
Пойдет на все ради инсайдерской информации, включая нарушение права на приватность частной жизни
Haría cualquier cosa por información privilegiada. Incluyendo violar el derecho a la privacidad de nuestros empleados.
И в этой должности я должен проливать свет на любые случаи пропихивательской инсайдерской херни, Дэн.
Y con mis facultades, tengo que echar luz sobre cualquier informante que quiera joder las cosas, Dan.
— лушай, нам нужны две вещи чтобы прижать ƒунхэма за торговлю инсайдерской информацией.
Escucha, necesitamos dos cosas para atrapar a Dunham por uso de información privilegiada.
У Сондерса уже были трудности с Комиссией по ценным бумагам, обвинение в инсайдерской торговле, недоказанной, поэтому из-за своей любви к риску он может оказаться в опасной ситуации.
Saunders ya ha tenido roces con la Agencia de Seguridad Financiera, una acusación de uso de información privilegiada, no probada, por lo que ser tan arriesgado pudo haberlo llevado a aguas peligrosas.
Инспектор Даг Расмуссен вёл учёт предполагаемой инсайдерской торговли в прошлом году в Байлор - Зимм.
El inspector Doug Rasmussen persiguió posibles cuentas de un comerciante interior en Baylor Zimm el último año.
Существуют меры по отслеживанию биржевых махинаций, инсайдерской торговли, манипуляций с короткими продажами, как это удалось Полу?
Pusieron medidas en el lugar para atrapar fraudes de seguridad. Vendedor interior y venta manipulada, ¿ Cómo lo hizo Paul?
Комитет по финансовым услугам, торговля инсайдерской информацией.
El Servicio Financiero de la Cámara de los EE.UU., tráfico de influencias,
И был вовлечён в скандал с инсайдерской торговлей, до того, как они обанкротились.
Fue parte de un escándalo de inversión antes de que explotara todo.
О! Да вы уроды сидите на инсайдерской информацией, так?
Hijos de puta tienen a alguien dentro, ¿ no es así?
Суть в том, что вмешательство инсайдерской информации очевидно.
El punto es, su evidencia de tráfico de influencias es bastante fuerte.
Оказалось, он промышлял инсайдерской торговлей пару лет назад, и я подергал за нужные ниточки.
Resulta que hizo un poco de tráfico de influencias hace unos años, y tiré de algunos hilos.
Немного инсайдерской информации?
¿ Quieres un poco de información privilegiada?
Ты, наверное, никогда не поймешь, что было неуместо говорить своей двоюродной сестре, что ее отца обвинили в инсайдерской торговле.
Nunca te ha parecido que era inapropiado decirle a tu prima que su padre había sido condenado por estafa.
Он всего лишь занимался инсайдерской торговлей.
Él utilizó información privilegiada, ¿ vale?
Или она думает, что ты только виноват в инсайдерской торговле?
¿ O solo cree que la única cosa de la que eres culpable es la especulación?
Одним словом, вы пытались нанять ее для получения инсайдерской информации от "Современной моды".
Básicamente, intentaron obtener información interna de Modern Fashion.
- Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
- Puedo decirte que las investigaciones formales iniciadas a lo largo de los últimos 18 años fueron incluidas en las acusaciones de abuso de información privilegiada, fraude contable, manipulación del mercado y violación de divulgaciones.
Не существует закона об инсайдерской информации.
No es ilegal tener información.
Помощник ее брокера признал себя виновным по обвинению в утаивании предполагаемой инсайдерской торговли в Стюартовском закрытом...
Una asistente de su corredor de bolsa se declaró culpable de guardar silencio sobre el supuesto uso de información privilegiada...
Не думал, что ты так хорошо его знал. Я всегда знал, что он ни за что не смог бы провозить контрабандой те компьютерные чипы через порт без инсайдерской помощи.
No me di cuenta de que lo conocías tan bien.
Агент Ларсен интересовалась инсайдерской информацией на Рафи.
No. La agente Larsen me preguntaba por las últimas noticias de Rafi.
Покончил с собой, после того, как ты завёл против него дело, об инсайдерской торговле.
Se suicidó después de que estuviste a punto de abrir una investigación sobre él por transacciones ilícitas.
И я подсказала им, что если они передадут свои акции нашим клиентам, не имеющим инсайдерской информации, тогда ничего плохого они не сделали.
Y señalé a ellos que si fueran a desprenderse de sus acciones a nuestros clientes que no tienen conocimiento de información privilegiada, entonces no han hecho nada mal.
А теперь ваши дружки увидят, что лучше не торговать инсайдерской информацией и не злоупотреблять положением, иначе они закончат, как вы.
Y ahora tus compinches verán que es mejor no comerciar con información privilegiada ni abusar de su posición, o acabarán como tú.
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фоны за торговлю инсайдерской информацией?
¿ Por qué no procesa a los bancos de inversión y a los fondos de inversión por abuso de información privilegiada?
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фоны за торговлю инсайдерской информацией?
¿ Por qué no está acusando a los bancos inversores y fondos de cobertura por uso de información confidencial?
The Financial Journal Доказательства инсайдерской торговли : ген.директор Пидмонт Капитал Стивен Бёрч провёл сделку по закрытой информации
- PRUEBAS DE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фонды за торговлю инсайдерской информацией?
¿ Por qué no está procesando a los bancos de inversión y fondos de inversión por información confidencial?
Каждый доллар, который он зарабатывает с помощью обмана, инсайдерской информации, манипулированием рынком, украден у тех, кто его заработал.
Cada dólar que se toma a través del fraude, información privilegiada, manipulación del mercado, es un dólar quitado de una de esas personas quien ha ganado.
Донни сделал важный ход, основываясь на инсайдерской информации.
Donnie hizo un movimiento sustancial sobre la base de información privilegiada.
У нас нет источника инсайдерской информации, который, ты знаешь, является ключевым элементом в нашем обвинении, потому что он сообщил его тебе, в изолированной комнате.
No tenemos la fuente de la información privilegiada, Que se sabe que es un puto elemento clave En esta persecución,
Мистер Стерн не имел понятия, что это лечение каким-то образом свяжут с так называемой инсайдерской информацией.
El Sr. Stearn no tenía idea que el tratamiento médico tenía algún vínculo a supuesta información confidencial.
Выгода заключается в передаче мистеру Стерну инсайдерской информации.
Y eso, como directa respuesta a información confidencial entregada al Sr. Stearn.
Хорошо, теперь о второй жертве, из-за обвинений в инсайдерской торговле, активы Дениз Вагнер были заморожены Комиссией по Ценным Бумагам и Биржам.
De acuerdo, bueno, a la segunda víctima, Denise Wagner, los del Tesoro la habían congelado las cuentas por acusaciones de utilizar información privilegiada.
Мистер Рим признался в продаже инсайдерской информации Дереку О'Нилу.
El Sr. Reem admitió a nosotros que había sido la venta de información privilegiada a Derek O'Neal.
Заниматься инсайдерской торговлей тоже запрещено.
Sí, bueno, yo no estaba permitido hacer dentro de los oficios.
А ты думал, ей позволят сохранить доходы от инсайдерской торговли?
¿ De verdad crees que la dejarían conservar ganancias provenientes de información privilegiada?
Но каждой инсайдерской сделкой они подставляли под удар других людей, которые всё потеряли.
Pero cada vez que ellos escalaban una posición, le dejaban la otra punta a personas que perdieron todo.
Саттер не занимался инсайдерской торговлей, которой он точно занимался.
Sutter no está usando información privilegiada, lo cual por supuesto que hace.
Признаешься в инсайдерской торговле?
¿ Estás admitiendo que usas información privilegiada?
Он всё время занимался инсайдерской торговлей.
Estaba usando información privilegiada todo el tiempo.
И которые стали возможны только благодаря инсайдерской информации.
Solo podría haberlo hecho intercambiando información privilegiada.
И я приобрела мажоритарный пакет. Это называется "инсайдерской торговлей".
Hola, Ronald.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]