Иронично traduction Espagnol
368 traduction parallèle
- Иронично, не так ли?
- Irónico, ¿ no?
Забавно, иронично, не так ли?
Tiene gracia. Irónico, ¿ no?
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
Se que usted me respondió, en el repentino silencio, con un comentario sarcástico sobre la improbabilidad de lo que había dicho.
Из-за тебя "счастливый час" звучит иронично.
Estás haciendo que "La Hora Feliz" sea un término ironico.
Иронично, не правда, ли?
Irónico, ¿ verdad?
В смысле, всё это весьма иронично. Подумай об этом.
Es irónico, piénsalo.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Sr. Ross, si se pone a ver que el incendio fue causado por sus cigarros es más bien algo irónico.
Это когда что-то... иронично.
Es cuando algo es... irónico.
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
Es irónico que esta película que intenta llamar a la victoria... y que inspira a luchar, fue filmada por Yamamoto, un conocido liberal.
Он спрятан в этих горах, в иронично названном месте - - Аламогордо.
Escondida en las montañas, en un lugar llamado irónicamente, como el sitio donde hicieron la primera bomba atómica :
Иронично, не правда ли?
Ironico, ¿ no?
Иронично, правда?
Irónico.
Иронично.
Irónico.
Что ж, весьма иронично, учитывая, что случилось, когда наши пути пересеклись в последний раз.
Es irónico, en vista de lo que ocurrió la última vez que nos vimos.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. Ты не можешь простить никого из нас.
Pensaba que se equivocaba con los Maquis, pero le perdonó, lo cual es irónico, ya que usted nunca le perdonó a él.
Иронично.
Qué irónico.
Послушай, Фиби, ты думаешь, что можешь видеть будущее, - как бы иронично это ни звучало...
Vale, mira, Phoebe, ya sé que crees que ves el futuro,... lo que es bastante irónico...
Было бы иронично, если бы это он в тебя стрелял, да?
Said. ¿ Sí?
Вот почему эта беседа выходит очень ироничной.
Eso es lo que hace esta conversación tan irónica.
Как иронично, не правда ли?
Qué ironía, ¿ verdad?
И как бы иронично это не звучало, есть только один человек, который может её уберечь.
Y, por supuesto, lo irónico es que solo hay una persona con el poder suficiente para evitarlo.
Иронично, не так ли?
Es irónico, ¿ verdad?
Иронично, правда?
¿ No es irónico?
Иронично, что её здесь нет, чтобы спасти ее же.
Es irónico que no esté aquí para salvarse ella misma.
Иронично, что все сводится к одному голосу в вопросе о налоговой льготе на этанол.
Es irónico que todo se reduzca a un voto para el impuesto del etanol.
Они верно говорят, когда устраивают в доме потоп, и разносят всё вклочья, что разрушение - это форма созидания. И то, что они сожгли деньги, это иронично.
Dicen, cuando inundan la casa y la rompen en pedazos que la destrucción es una forma de creación, quemar el dinero es irónico.
Рынок закрыт вот уже неделю. Что иронично, учитывая что когда-то Сиэтл был кофейной столицей Северной Америки.
En el mercado hace una semana que no se consigue, y es irónico... considerando que Seattle era la capital del café de Norte América
Как иронично... что первый раз за всю свою жизнь, я чувствую... отдаленную нежность к ней когда она мертва.
Es irónico pero la primera vez en toda mi vida que sentí algo de cariño por ella fue al verla muerta.
Учитывая наше положение - звучит достаточно иронично.
Dada nuestra situación actual, eso es una ironía.
Которую, как ни иронично, зовут...
" Escribe algo como Chasing Amy otra vez.
Иронично? Не любитель?
Irónico. ¿ No capta'?
Разве не иронично, что Дэвид объявился в тот же день, когда мы с Майком обменялись ключами?
No es irónico que David se presente el mismo día que tu y Mike intercambian llaves?
Разве не иронично, Ирулан, что мы обе Бене Гессерит?
Yo soy- - Era una Bene Gesserit... adiestrada igual que usted.
Что довольно иронично, учитывая их чахло развитую нервную систему.
Lo cual es irónico considerando su mínimo desarrollo cerebral
Ах, как восхитительно иронично.
Oh, qué tan encantadoramente irónico.
Это не иронично, это просто подло.
No es irónico. Es cruel.
Весь пар вышел? Тоже иронично!
sin aire, también es irónico.
Вот это в самом деле "иронично".
Ahora eso es ironía
Иронично да? Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Esta vez eres tú la que esconde cosas en mi casa.
Иронично, не так ли?
¿ No?
- Привет. Какая иронично, здесь написано : "Нэйли навсегда", но это временная татуировка.
Un recuerdo ironico, dice "Naley para siempre" pero es un tatuaje temporal
О, это было бы довольно иронично, не так ли?
Oh, esa sería la ironía final ¿ verdad?
Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь.
Lo cual es un poco irónico... considerando que estoy perdiendo todo este tiempo... mientras mi propia hija está afuera siendo cazada por esa cosa.
Сзади, что иронично.
Ironicamente, por detrás.
Кто мог поступить так безответственно и иронично?
¿ Quién haría una irresponsable y Lo irónico?
У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами.
Grace no disponía más que de unos pocos segundos para decidir en qué dirección huir de sus oscuros perseguidores. Como su padre había predicho burlonamente, portaban antorchas.
я думаю, что сейчас мы верим больше, чем когда-либо, и как мило и иронично смотрит на это'уллер, конечна € форма веры дл € него - деконструкци €.
Pienso que hoy creemos más que nunca, y, como Fuller lo desarrolla de una buena manera, irónica, la última forma de la creencia para él es el deconstruccionismo.
Иронично.
Qué ironía.
Да каждый долбень в южной части города ходит в майке с "ироничной" надписью.
Todos los imbéciles usan una camiseta con un eslogan irónico.
Поскольку Легалы волновались о судебных процессах о родителях, алкоголиков подростка. 215 00 : 11 : 54,898 - - 00 : 11 : 56,536 О, как иронично
Porque el departamento legal está preocupado sobre demandas de los padres de Jóvenes Alcohólicos.
Знаешь, что здесь иронично?
¿ Sabes qué es irónico?