Искажённое traduction Espagnol
34 traduction parallèle
Мы попали в искажённое пространство.
Estamos atrapados en una distorsión energética.
- Искажённое отражение её собственного "я".
- Una imagen distorsionada de sí misma.
Если я зеркало, а она искажённое отражение... то кто в таком случае ты?
Si yo soy el espejo y ella es la imagen entonces, ¿ quién eres tú?
Не пропорционально. И это искажённое, неестественное побуждение. Этот ёбаный хуесос!
Está fuera de proporción y es un impulso retorcido y no natural este maldito chupavergas.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой. В итоге, логика и новые знания отвергаются в угоду традиций и устаревших убеждений.
Y sin embargo la religión ha conseguido acallar la consciencia de esta emergencia inculcando en sus seguidores la distorsión psicológica de la fe en la que información nueva y lógica es rechazada en favor de creencias tradicionales anticuadas.
Свёрнутое искажённое соединение, заключённое в углеродную оболочку.
Una conjugación química encorvada atrapada en una coraza carbonizada.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Aún así, la religió ha tenido exito acallando la conciencia sobre este nuevo universo emergente inculcando la distorción psicológica de la fé en sus creyentes.
Порнография даст вам совершенно искажённое представление о женском теле.
Pornografía les dará una visión distorsionada del cuerpo femenino.
У неё искажённое чувство юмора.
Ella tiene un retorcido sentido del humor.
Отлично, сэр. Боже, у этого парня искажённое понятие о чувстве юмора.
Deben tener un gran sentido del humor...
- Согласно библейским преданиям, "вербис дьябло" - искажённое наречие ангелов.
Según la tradición bíblica, el Verbis Diablo es una corrupción del idioma de los Ángeles.
Но они не видят то, что это искажённое восприятие мира, понимаешь, и вскоре ты просто забудешь, кто ты, или ради чего ты вообще пришёл в этот бизнес.
Pero lo que no ven es que es una visión trastocada del mundo, y pronto, te olvidas de quién eres o por qué te metiste en este mundo en primer lugar.
Это она про искажённое зрение.
Sí, ella está hablando de la visión distorsionada.
искаженное представление об администрации тех лет.
¿ No es posible que su visión de la administración esté distorsionada?
"Вскоре злобно искаженное лицо преступника исчезло в трясине."
La cara del criminal, retorcida de odio, desapareció en las apestosas aguas.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
Si hubiese visto su cara descompuesta por el llanto... incluso intentó suicidarse delante de mí.
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
La agente Atsumi dijo que era una aberración estadística.
Только мы называем это "мощи". [ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Excepto que aca la llamamos "cripes." ( juego de palabras )
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Las lecturas corruptas parecen haber avanzado a rastras en el texto.
Это правда, но это искаженное представление.
Y aunque es cierto, pero es una imagen distorsionada.
Укус уже начал процесс. Ты, возможно, уже начала чувствовать эффект... Искаженное зрение, усиление органов чувств.
Ya ha empezado el proceso. ya abras empezado a notar los efectos : disturbios de visión, sentidos más desarrollados.
Искаженное.
Perverso.
И между делом ты продаешь желтой прессе искаженное право на свадебные фотографии за миллион!
¡ Y mientras, vendes a las revistas fotos de la boda por un millón!
Все на земле - явное или искаженное отражение небесных знаков.
No hay nada en la tierra como la traducción. Del significado de por qué Él está en el cielo.
Это было... искаженное описание моего влагалища.
Una visión tergiversada de mi vagina.
странным образом искаженное.
Se veían como uno como el reflejo del otro, extrañamente distorsionados.
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся,
Pese a la manera bastante sórdida de la que habla de lo que hacemos aquí,
У тебя искаженное видение мира, Джесса.
Tienes un punto de vista del mundo bastante retorcido, Jessa.
Когда ты встречалась с канадцем, ты начала говорить "окла" * искаженное "около"
Cuando saliste con ese canadiense y empezaste a decir "aboot".
Мадам госсекретарь. Я не могу вообразить, где вы получили такое искаженное представление о жизни в славной Западно-Африканской Республике.
Señora Secretaria, no puedo imaginar de dónde usted está recibiendo una impresión tan distorsionada de la vida en la República glorioso de África Occidental.
Там есть искаженное отражение парня на гранитной стене.
Hay un reflejo distorsionado del tipo en el muro de granito.
По крайней мере, теперь я знаю, что оно у него было. До того как сформировалось его сумасшедшее, искаженное видение мира.
Por lo menos tenía uno antes de tener una visión distorsionada del Mundo.
( искаженное название песни Ширли Темпл On the Good Ship lollipop ).
Molly-Bum.
По Глазго 10, искаженное восприятие, в основном бессвязное.
Glasglow 10, estado mental alterado, casi todo incoherente.