Исключительная traduction Espagnol
107 traduction parallèle
Знаешь, ты исключительная девушка.
Tú eres una mujer única en un millón.
Ты исключительная личность, Ева.
Eres una persona improbable, Eve, y yo también.
Мисс Стивенс, должен сказать, вы - исключительная девушка.
Es única entre un millón.
Исключительная женщина, но всегда пробегает мимо меня.
Una mujer excepcional, pero siempre se me escapa.
Исключительная женщина.
Una mujer superior.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Quería una mujer perfecta, tan inteligente e inmortal como usted.
Но исключительная приспособляемость была отмечена.
Pero se indicó maleabilidad excepcional.
Исключительная смерть после исключительной жизни.
Una muerte excepcional después de una vida excepcional.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
Usted verá que este experimento es decisivo, porque si sube más el mercurio en el suelo que en el tejado, significa que el peso del aire es la única causa del comportamiento del mercurio, ya que es verdad que hay más aire aquí en el suelo que en el tejado.
Ты исключительная женщина.
Eres una mujer extraordinaria.
Она исключительная женщина.
- Enrichetta... Escuchad...
Когда ее трогаешь... она такая гладкая... Исключительная.
Al tacto es tan lisa, tan exquisita como un La Tour.
Ты тоже исключительная, Шарлотт.
Usted es exquisita, Charlotte.
Ты исключительная, Шарлотт.
- "Usted es exquisita, Charlotte."
Вы исключительная женщина!
Tenéis que ser una mujer excepcional.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Suavemente femenino, con un toque de elegancia.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила. Ха.
Freddie Widgeon estaba en la diana, y dejó a todos atónitos con unos resultados que quitaban la respiración.
- Исключительная женщина.
- Ella es una de esas personas, que son únicas.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Serán corteses y respetuosos en todo momento y cuando pare la música, escoltarán a su pareja de regreso a su lugar.
- Исключительная проповедь.
- Excepcional.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
más amable, más suave, una compañera de cuarto extraordinaria.
Она - исключительная женщина.
Es una mujer excepcional.
Там он покажет миру, что не просто существует но что он личность, причём личность исключительная.
Ahí le demostraría al mundo no sólo que sí existía que era alguien si no que era excepcional.
"Мэйби - исключительная юная леди."
"Maeby es una joven excepcional."
Исключительная.
Excepcional.
У них исключительная квалификация.
Son excepcionalmente calificados.
За одну ночь кагуан проделывает расстояние около трёх километров, но эту задачу ему облегчает исключительная способность к планирующему полёту.
En una noche, un colugo puede viajar hasta tres kilómetros. Pero esa tarea se facilita por su habilidad para planear.
У вашего мужа тяжелые повреждения это исключительная травма
Los daños de su marido son severos. Son extremadamente graves.
Исключительная торжественность этого события пробуждает во мне чувство покорного трепета.
Me siento sobrecogido y extrañamente humilde por la trascendente solemnidad de la ocasión.
- У босса исключительная ловкость.
- El jefe del hombre tenía violentas habilidades.
Ситуация исключительная.
Es una situación límite.
Самая исключительная стоянка кампуса?
¿ El estacionamiento más exclusivo del campus?
Исключительная значимость этой сложной машины, энергия лучей, этого ещё никто не совершал, поэтому нам нужно не упустить ни одной важной детали, чтобы потом из-за этого мы не разрушили чего-нибудь.
La mera magnitud de esta compleja máquina y el poder en el haz es algo que nadie ha logrado en el mundo y no tenemos que olvidar algo muy importante, que destruimos algo.
" Исключительная глубина, на которой подъём тел не представляется возможным.
" Como los restos están en un fondo escarpado es prácticamente imposible recuperar los cuerpos.
Ты исключительная девушка.
Eres una chica inusual.
Исключительная мама.
Es toda una mamá.
Вы верите, что любовь исключительная и вечная.
Porque creéis que el amor es transcendental y eterno.
Похоже, что она исключительная женщина.
- Parece una mujer extraordinaria.
Исключительная раса на планете.
La raza preeminente en el planeta.
Исключительная работа в полном смысле слова.
Verdaderamente, un trabajo excepcional.
Для начала их обычно выдает исключительная вежливость.
Para empezar, una persona que es extremadamente amable.
Это исключительная возможность убрать все, сэр :
Esta es nuestra mayor oportunidad hacer que todo desaparezca, señor :
Это исключительная возможность убрать все, сэр :
Es una oportunidad muy importante para hacer desaparecer todo, señor.
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
El tiene una hija y es una joven excepcional.
У Митча и Хлои есть... Эта весьма исключительная компашка ( клика ).
Mitch y Chloe tienen esta "pandilla" tan exclusiva.
Требуется исключительная самодисциплина, чтобы стать олимпийским спортсменом.
La ética de trabajo que se necesita para ser un deportista olímpico, excepcional.
И в заключение, капитан - исключительная Саванна Монро.
Y por último tenemos a la capitana, la extraordinaria Savannah Monroe.
Нет, она исключительная и превосходная, и особенная и скромная.
No. No, ella es rara y refinada y peculiar y modesta.
- У исключительной вещи исключительная цена.
Una pieza excepcional, un precio excepcional.
Исключительная вещь.
¡ Exquisito!
— Исключительная. А у вас в Лондоне?
¿ Cómo está el tiempo en Londres?