Испорчено traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Стоять Разве это испорчено?
Espera, ¿ esos no están bien?
Всё принадлежало Рейху, и я обязана была следить, чтобы ничто не пропало и не было испорчено.
Todo era propiedad del Reich y yo era la responsable de que nada fuera robado o destruido.
Не волнуйся, теперь всё испорчено.
( LLORA ) No te preocupes, lo quemamos todo.
Оно испорчено.
Corrupta.
Очевидно, что все было испорчено.
Obviamente, llegó estropeado.
- Мое яйцо испорчено.
Me ha destrozado el huevo.
Говорит что оно испорчено!
¡ Dice que está estropeado!
Теперь всё испорчено.
Todo se echó a perder.
Испорчено рождество.
Que nos hayamos conocido así y en Navidad.
И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
Eh, Misato... Y decir que estaba feliz de venir....
Это испорчено.
No está bien.
" Всё испорчено. Это чёртов беспорядок.
Es un desastre.
И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
Y decir que estaba feliz de venir...
Всё испорчено.
Está completamente arruinada.
Испорчено!
¡ Está roto!
Оно испорчено!
¡ La cerveza se descompuso!
Пальто не испорчено.
Su saco no está perdido.
Мое пальто испорчено.
Mi abrigo est + á arruinado.
Платье, которое было испорчено... - Говорите, это было ваше любимое.
El vestido que se arruinó dijo era su favorito.
Если тебя снова тошнит, то почему бы тебе не сделать это под елку потому что Рождество испорчено!
Si vas a enfermar de nuevo, ¿ Por qué no vomitar bajo el árbol... porque la Navidad está arruinada!
И если что-нибудь пропадёт или будет испорчено...
Y si falta o se daña algo...
Ќу, ƒжеки, знаешь, поскольку все испорчено, мы можем... Ќе знаю...
Bueno, Jackie, sabes, como todo se arruino... podriamos... no lo se...
Черт, все испорчено.
- Mi compañero de cuarto. Carajo. Esto está mal.
- Думаю, что уже испорчено.
- No creo que esto tenga arreglo ya.
Впечатление было испорчено.
Eso la arruinó para mí.
Мое платье испорчено. Что мне делать?
Mi vestido esta arruinado.
- Это испорчено. Я сожалею.
Está destrozado, lo siento.
Я имел в виду, не испорчено ли там чего.
Sí, yo me refería a revisarlos por el vandalismo.
За то, что наше первое свидание испорчено.
Son por arruinar nuestra primera cita.
Все испорчено.
Ahora estas se arruinaron.
У меня тоже испорчено.
La mia igual!
Теперь, конечно, мясо испорчено.
Bueno, es obvio que se echó a perder.
Ќу вот, очередное – ождество испорчено.
Otra Navidad arruinada.
Если вьI не примете необходимьIх мер, их будущее будет испорчено.
Sin pasos correctivos urgentes, su futuro está arruinado.
К сожалению, большинство пищи испорчено.
El problema es que la mayoría es basura.
И теперь я узнаю что платье Блэр было испорчено.
Y ahora me entero que el vestido de Blair está arruinado.
- наше первое свидание за три месяца было испорчено.
-... nuestra primera cita en 3 meses.
Президент Джонсон под надежной охраной... Все испорчено.
El presidente Johnson está bajo estrecha vigilancia es la ruina
Все будет испорчено. Мы с пятилетним мальчиком были на лужайке Палмер Стрит. и я попросил Джо помахать ему.
Será un desastre estabamos un niño de 5 años y yo en el prado de la calle Palmer y le he pedido a Joe que lo saludara
Знаю. Платье испорчено.
Sí, está destrozado.
После первой передозировки своей испорченой заначкой, этот парень принял ещё дозу, чтобы отвести подозрения от того факта, что
Después de la primera sobredosis de su propia basura, su propia basura, se drogo a sí mismo para que nadie sospechara el hecho de que
Таким образом, все что за этим следует, испорчено... тест на алкоголь, видео.
Por ello, todo lo que ocurrió después estaba contaminado... el test de alcoholemia, el vídeo.
- Платье испорчено?
Gracias. ¿ Se arruinó?
А теперь.... все испорчено.
Ahora... se ha estropeado todo
Да. Оно испорчено, на него пролили пиво.
Ya no se lo puede poner.
Оно испорчено.
Esta arruinado.
Да посмотри вокруг - всё и так уже испорчено.
Mira a tu alrededor, Gabrielle, ya está muerto.
Нужно, чтобы что-то было сломано или испорчено.
Como algo roto o mutilado.
Что-нибудь еще было испорчено?
¿ Se metieron con alguna otra cosa?
Все испорчено.
Todo está arruinado.
Все испорчено.
Están todos aruinados.