Истеричка traduction Espagnol
112 traduction parallèle
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
La persona histérica dirá sin duda que esta gente se le acercó a través de la pared o la ventana.
Я не знал, что девица истеричка, сэр.
No sabía que estaba histérica.
Я не сумасшедшая, не истеричка,..
No estoy loca ni histérica. Ni siquiera estoy llorando.
Ты ведешь себя, как истеричка, а я пришел вовремя!
¡ Que actúa como el caballo de Lady Astor, porque fui puntual!
Люди говорят, что она истеричка?
La gente dice que está histérica, ¿ verdad?
Я истеричка.
Estoy histérica.
Эта истеричка не более одержима, чем я!
Levántate.
Истеричка, со своими сценами ревности...
Histérica, con sus escenas de celos.
Она просто истеричка.
Ella está totalmente histérica.
Они истеричка.
Está histérica.
Истеричка.
Histérica.
Малo тoгo, чтo эта истеричка устрoила скандал на студии, oна еще перепутала наши чемoданы.
Esa histérica, no solo me montó un escándalo en los estudios, sino que también equivocó nuestras maletas. ¡ Una hora antes del avión!
Я прoхoдил с ней сцену! Истеричка.
Estábamos ensayando una escena.
Скажи мне, что я истеричка, пожалуйста.
Dime que estoy histérica, por favor.
- Сумасшедшая! Истеричка!
¡ Está loca, histérica!
Ч јртур, ты истеричка! " аткнись!
- Arthur, te estás poniendo histérico ¡ Cállate!
Ты истеричка, Генри.
Estás histérico, Henry.
Она - истеричка!
Ella está histérica!
Очень неуравновешенна. Она истеричка.
Es una histérica y vengativa.
Истеричка.
Un histérico.
Успокойся, истеричка!
- ¡ Calmate, histerica!
Не поверишь, что мне сказала только что одна истеричка.
- Nunca creerás lo que acaba de decirme esta clienta. - Espera.
Она истеричка.
Está histérica.
Она истеричка?
¿ Es de las que se ponen histéricas?
Господи, что за истеричка!
Dios, ya está con sus histerismos!
Я думал, что это та истеричка.
- Creía que era la histérica.
- Истеричка...
- ¡ Histérica!
Истеричка, вот вы кто!
¡ Una histérica, que más puede ser!
- Она форменная истеричка.
Se volvió loca.
Ты эгоистка, ты истеричка, и ты нахалка!
Como si fueses alguna madre ideal... Tu no puedes controlar ni siquiera tu propio hijo.
0на ушла, потому что она истеричка.
Creo que ella era una maldita histérica por la manera en que caminaba.
Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка.
se comportan como si estuviera chiflada.
Она нимфоманка и истеричка.
Es ninfómana, amén de histérica.
Невеста – дважды разведённая истеричка, форменный бронетанк, убеждённая, что непременно произойдёт катастрофа. И поверьте мне, если она не отцепится от моей задницы – а вы нечасто можете услышать от меня такое – точно произойдёт.
La novia es una dos-veces-divorciada drama queen, división Panzer, que está convencida de que va a ser todo un desastre, y créeme, si no se aparta de mi culo, que son palabras que raramente me oirás decir,
Истеричка. Слушайте...
Necesitada.
Майра Хиндли – классическая истеричка.
Myra Hindley es una histérica clásica.
Что я истеричка и мне нужно расслабить анус?
...... ¿ que soy una histérica y tengo que relajar mi ano?
Как еще было добраться до тебя, чтоб объяснить, что я не чокнутая истеричка.
Quería que pasaras tiempo conmigo para que vieras que no soy una especie de lunática que va contra ti.
Истеричка!
¡ Qué melodramático!
Мало того, что амеба, еще и истеричка!
No sólo eso, ameba, estoy histérica.
Она, блядь, истеричка.
Ella es una puta histérica.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Eh, bueno... es el daño que todo niño no debería pasar como el modelo perfecto que tiene usted, Sr. alcohólico neurótico
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка.
- Y usted querida, una chalada histérica.
-... И взбалмошная истеричка.
- Y una chalada histérica.
У Купера, любителя интернета, нормальные отношения, а мой идеальный парень думает, что я психозная истеричка.
Cooper el que tiene citas por internet está en una relación sana, y mi novio "demasiado bueno para ser verdad" piensa que soy una conejita psicótica.
- Мне тоже... 31-е, истеричка!
- A mí también... ¡ La pesada del 31!
Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась.
Que estoy fuera de la realidad.
В чём дело, истеричка?
- ¿ Qué te pasa puta?
Вы ведёте себя, как истеричка.
- Parece vieja histérica.
Истеричка.
- Una histérica.
Теперь я истеричка, которая нуждается во внимании и которой надо преследовать своих старых парней. Все что мне надо это оленья тушенка!
¡ Todo lo quiero es un poco de estofado de venado!