Истощен traduction Espagnol
91 traduction parallèle
Он истощен, нуждается в отдыхе.
Está agotado, necesita descanso.
После двенадцати лет джунглей Бирмы, я истощен, леди Агата. - Я жажду Ваши белые плечи.
Después de 12 años en la selva, me muero de hambre, Lady Agatha hambre de un hombro blanco.
Ты наверно полностью истощен.
Debes estar totalmente exhausto.
Организм немного истощен. Можете одеваться.
Su organismo esta un poco fatigado Gracias, ya puede vestirse.
Нет, плохо, он очень истощен.
No, mal, Adelina, eso es agotamiento.
Поговорим о деле. Во-первых, ты истощен.
Primero, estáis acabados.
Что разум твой истощен с тех самых пор, как ты женился.
Que desde que te casaste te explotó el cerebro.
Не удивительно. Я истощен, блядь.
Ni lo digas estoy jodidamente agotado.
Всю ночь... Я истощен.
Estoy agotado.
- Я истощен.
- Estoy exhausto.
Я совершенно истощен.
Ya pasó mi hora. Estoy agotado.
Благополучно вернувшись с подобного восхождения, многие дни будешь истощен.
Usted baja la caja fuerte de una subida gusta que, usted se agotaría durante días.
Я дрался, я истощен,... я покрыт от головы до ног кровью демона Траксис, которая вообще-то жжется итак, все это может подождать, пока я не приму душ.
Estoy molido, agotado. Totalmente cubierto de sangre de Thraxis, que ademas quema... así que todo eso tendrá que esperar a que tome una ducha.
Боже, как бы я хотел пойти вместе с этими молодыми самцами, но я стар, изможден, истощен, сломлен, торчу в этом гнилом кабинете в компании с угрюмой женщиной.
Dios, ojalá pudiera rastrear las salas con esos jóvenes machos, pero estoy viejo, atado, gastado, atrapado, oxidado clavado en una vieja y mohosa oficina con un mujer temperamental como compañía.
- МНТ истощен. Он бесполезен.
El ZPM está agotado, no se puede usar
Я был ранен и истощен. Мой разум чудил.
Estaba herido y exhausto, mi mente me jugó una mala pasada.
Да. Устройство, очевидно, имеет источник энергии и не думаю, что он истощен.
Si bueno el dispositivo obviamente tiene una fuente de energía y no creo que esté agotada.
Я истощен и голоден, так что сядьте.
¡ Sí! Estoy exhausto y me muero de hambre, así que siéntate.
Согласно моим данным, МНТ почти истощен.
Según mis lecturas, el ZPM está casi agotado.
Он истощен.
Estaba sufriendo de agotamiento
Он абсолютно истощен.
Está completamente agotado.
Я истощен.
Estoy hecho polvo.
Когда он прибыл в Витербо, он был истощен и болен.
Cuando llegó a Viterbo, estaba exhausto y enfermo.
" Как Кассий истощен и худ.
"El joven Cassius tiene una mirada hambrienta."
Кирк истощен.
Kirk está viciado.
Поэтому так истощен.
Por eso eres inútil.
Я истощен.
Estoy exhaust @
Я знаю, что ты истощен.
Sé que estás cansado.
Я истощен.
Estoy agotado.
Я должен быть истощен физически и эмоцианально, но у меня такое чувство, что я могу работать весь день.
Yo-yo debería estar agotado, física y emocionalmente, Pero me siento bien. Podría trabajar todo el día.
Ты истощен, потому, что Мы плохо питались.
Estás débil porque estás desnutrido. Todos lo estamos.
- Я правда так истощен.
Realmente estoy agotado.
Я полностью истощен.
Estoy agotado. No tengo energía.
Ничего. Я просто истощен, ну, понимаешь?
Nada, estoy hecho polvo, ya sabes.
Человек истощен от своих путешествий.
El hombre está cansado de sus viajes.
Или всё или ничего. Мир истощён, измучен, напуган.
El mundo entero temblará de miedo.
Он истощен!
- Está exhausto.
Ты совершенно истощен, физически и эмоционально.
Estás completamente agotado, física y emocionalmente.
Я полностью истощён.
Me he agotado.
- О, я истощён.
Oh, estoy exhausto.
Бастофер Джонс не истощён-с,
Bustopher Jones no es piel y huesos
... я буду эмоционально и электрически истощен. Они просто супер-вкусные!
Son muy sabrosos.
Я истощён физически и эмоционально.
Estoy exausto, física y emocionalmente.
Глазные яблоки размером с футбольный мяч, крайне истощён, но жить будет.
El hígado del tamaño de un balón y la vesícula inflamada, pero sobrevivirá.
Кашляет уже два месяца и очень истощён.
La tos duró dos meses. Estaba caquéctico.
Я отлично поспал, но всё равно истощён.
Tengo una buena noche de descanso, y sigo sintiéndome exhausto.
И я Я истощён.
Y yo soy, disminuido considerablemente.
Я бы сказал, он просто истощён. Вымотан.
Yo diría que sólo está... exhausto, agotado.
Хочешь повеселиться, сосед? Я не спал всю ночь. Я истощён.
¿ Quieres divertirte un rato, compi? Estuve despierto toda la noche.
Он истощён.
Se ha repuesto.
Истощён.
Se ha repuesto.