Йоном traduction Espagnol
123 traduction parallèle
Это считается районом наибольшей опасности.
Esa es la zona más peligrosa.
Я переговорил с доктором Лайоном перед тем, как спуститься сюда.
Aún le están operando. - ¿ Operando?
Мой сканер показывает что ваше местонахождение пересекается с районом рудников... через 24 милисентонс.
Mi escáner indica que está por interceptar el área de la mina... en 24 milicentones.
Мы будем занимать район за районом.
Tomamos distrito por distrito.
Обходит район за районом.
Sí, se va por todos estos vecindarios.
Но очень скоро город станет районом бедствия.
Pero en cuestión de horas, se producirá una catástrofe.
- Это чья-то идея, что сделать с городским районом трущоб?
La idea de otro de que hacer... con el maldito distrito pobre en el centro. ¿ Pueden creer...?
Я обнаружил необычно высокую степень влажности в атмосфере над всем районом южных пустынь.
Observo excesiva humedad en el desierto meridional.
- Я незнаком с этим районом, моя любимая.
No tengo conocimiento de esta área, el amor bola de masa hervida
С Вейоном этого раньше не случалось, но теперь случилось.
Jamás le había pasado a un Weyoun, pero ocurre.
Я уверен что она поймет. А если нет, Я с нетерпением жду встречи с Вейоном Девять.
Ella lo comprenderá, y si no, estaré encantado de conocer a Weyoun 9.
Я могу стать последним Вейоном.
Yo podría ser el último Weyoun.
Там было много незаселенных территорий, но правительство ограничило нас очень маленьким районом.
Había mucho territorio vacío, pero el gobierno nos restringió a un espacio pequeño.
За этим районом?
O, ya saben, del área.
Да и районом тоже.
Es el barrio equivocado.
Как ты можешь гордиться своим районом... если у тебя под носом такое дерьмо?
¿ Cómo puede uno estar orgulloso de su barrio con mierdas así?
Занимайся своим районом, а я со своим сам разберусь, ясно?
Cuida tu sección. yo cuidaré la mía. ¿ Entiendes?
С районом попали в точку.
El mismo vecindario.
Вас же тут пятеро, каждый со своими отдельными интересами уникальным районом экспертизы.
Hay cinco de uds... todos con intereses específicos, áreas únicas de especialización.
Под этим районом много нефти. Спасибо.
Hay mucho petróleo debajo del distrito.
Бедстайл не был лучшим районом в Бруклине, но он и не был настолько плохим, как некоторые считают.
Bed-Stuy no era el mejor vecindario de Brooklyn, pero no era tan malo como la gente pensaba.
Самая большая разница между черным районом и белым районом, было в том что черные парни побьют тебя и ограбят.
La mayor diferencia entre estar... en un barrio negro y uno blanco, es que los chicos negros te pegarán y robarán.
Бруклин Бич был бедным, итальянским районом на другом конце города
Brooklyn Beach era un barrio italiano pobre al otro lado de la ciudad.
Чё за хуйня творится с этим районом? перевод SOLDLUCK
¿ Qué carajo pasa en este barrio?
А однажды вечером, он шел на меня с медальйоном.
Una noche, mientras se acercaba con un medallón...
Густой лес становится торговым районом!
Los densos bosques se vuelven comercios.
— Проблемы с районом?
- ¿ Vecindario duro?
Во время полета над марсианским районом Цидония корабль снял поверхность в перекрестном свете.
Volando sobre una región de Marte llamada Cydonia el orbitador capturó una imagen de una formación de tierra bajo la luz.
Крошка, этот район называется подветренным районом завода по переработке канализационных отходов.
Todo este barrio está en la dirección del viento... de la planta de tratamiento de aguas residuales.
Мы просто присматриваем за районом.
Sólo vigilamos el barrio.
Мы с Дейоном решили поторопиться со свадьбой.
Deion y yo decidimos adelantar la boda.
И у тебя с Дейоном так же?
¿ Como tú y Deion?
Я хочу сказать, что, конечно, с Дейоном все иначе.
Digo, con Deion es diferente, obviamente.
Как только твоя маленькая подружка скажет : "Да", мы с Дейоном собираемся превратить приют в стриптиз-бар.
Tan pronto tu amiguita diga que sí Deion y yo volveremos el orfelinato un bar de desnudas.
Каждый из нас возьмет управление одним районом.
Cada uno de nosotros asumirá la dirección de una región.
Нужна скорая и наблюдение за районом с воздуха.
Necesito una ambulancia y vigilancia aérea sobre nuestra posición.
Еле-еле руководишь районом, что уж говорить о целой стране.
Apenas puedes controlar las calles, deja en paz este país.
Поднимай птичку над районом.
Envía al helicóptero.
Находимся над районом поиска.
Estamos rastreando directamente la ubicación.
Под районом "Мэдоу Брэнч" подразделение в лаборатории "Фулкрума." оно было построено как часть секретной инициативы?
Bajo la subdivisión de la Rama Meadow en un laboratorio de Fulcrum que fue construido como parte de una iniciativa secreta.
Мистер президент, у нас нет средств, чтобьl присматривать за каждьlм районом и кварталом.
Sr. Presidente, no tenemos los medios para revisar cada barrio, cada estacionamiento.
Это вариант покончить с 13-ьlм районом.
Es una estrategia para acabar con el sector 13.
Извини, я просто не могла разбираться в этой драме с Районом сегодня.
Lo sentimos... No podía hacer frente el drama "Ryan" de hoy
- Что вы ( Йохан ( оном там депапи?
- ¿ Qué estaban haciendo tú y Johansson?
Потому что его звали Оном, этого чувака
Mi amigo se llama On.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
Mi amigo se llama On y el tío le dice que es el fara... y dicho seguido es el fara-on.
Чувака зовут Оном, он ей говорит, что это его фара
Mi amigo se llama On y el tío le dice...
В легенде cказано, что раз в тыcячу лет выбираетcя ребенок, кто cпоcобен cлить воедино две половинки и возвращать мертвых к жизни. С ребенком и медаль оном...
La legenda dice que cada mil años... un chico es elegido que puede juntar las dos mitades... y regresarle la vida a la muerte Si tienes a ese chico y al medallón...
Полностью совпадающий с районом?
Mira, sea lo que sea debo pararla, ¿ entiendes?
- " то там с ƒоном?
- ¿ Han visto a Don?
Под районом "Мэдоу Брэнч" подразделение в лаборатории "Фулкрума."
Debajo de una subdivisión de Meadow Branch.