К одному traduction Espagnol
1,155 traduction parallèle
Семь к одному?
¿ Siete a uno?
Десять к одному, что он не говорит по-английски.
Apuesto diez a uno que no habla inglés.
Шансы десять к одному.
Las posibilidades son 1 a uno.
Настал день, когда мне пришлось обратиться к одному, но в моей жизни было и так достаточно боли. - Не я.
- Yo no.
- Одно к одному. Я не успела сообразить.
- Me sentía mal porque Joe se casa.
Когда я договариваюсь о бое, я плачу три к одному фавориту за проигрыш. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
Cuando amaño un combate y apuesto 3 a 1 al favorito tengo derecho a confiar que acabará en 3 a 1.
Три к одному, скорее всего.
3 a 1, probablemente.
Обратимся к одному из коммерсантов.
- Con alguno de los comerciantes.
- Да. Я думаю мы ограничимся восемнадцатью к одному.
Ése se paga... 18 á 1 en este momento.
18 к одному.
Aquí tiene.
на темную лошадку, на Чарли Бенбоу, и выиграл 15 к одному, сэр.
"apostar fuerte" por'Carlitos'Bembo 15 á 1, señor.
Пятнадцать к одному!
¡ 15 á- -
А я и близко не подходила ни к одному ржавому гвоздю!
No me había acercado ni a un clavo oxidado.
- Поэтому за день до выборов мы хотим, чтобы вы пошли на ужин к одному из ваших работников.
- Así que la víspera de la elección queremos que cene en la casa de uno de sus empleados.
На Красавицу Селсдона ставили десять к одному.
Hermosa of Selsdon estaba 10 a 1.
Мы все путешествуем по одному пути, что ведет к одному концу.
Recorremos un mismo camino que nos lleva a un mismo final.
- Начала ходить к одному перед нашим разрывом.
Comenzó a verlo antes de que rompiéramos.
20 к одному, что он никого не вызовет.
Apuesto a que ni siquiera tratará de hacer un caso.
До изобретения варп-ускорения люди были привязаны к одному - единственному сектору Галактики.
Antes había solo impulso factorial y los humanos se limitaban a un único sector de la galaxia.
Точно. Мы можем подключить его к одному из компьютеров.
Conectémoslo a un ordenador.
Ставки - один к одному.
¿ A la par si Cone lanza?
Поставь мои деньги на "Метс" - один к одному.
Apuéstales mis 3 a los Mets. Dinero a la par.
Но все сводится к одному : у кого в руках зонт?
¿ y si todo se reduce a quién tiene el paraguas por el mango?
Этой ночью - 5 к одному.
Esa noche - 5-a-uno.
Завтра в воскресенье - только 2 к одному.
Mañana, Domingo - sólo dos a uno.
Два к одному на Океанский Бриз. Два к одному
A 2-1, Ocean Breeze.
66 к одному на Ромео. 66 к одному.
A 66-1, Romeo Lad. 66-1.
Кто желает 66 к одному. Полагаю, это не поможет товарищу Литтлу?
No hay peligro de que el camarada Little ayude aquí, supongo.
Океанский Бриз, два к одному, два к одному, семь к двум, шесть к четырем.
6-4. Vamos, caballeros, 6-4.
66 к одному.
- A 66-1.
Ну, кажется, они преодолевают эти различия, по крайней мере по отношению к одному из нас.
Uno de ellos no tanto, al menos a uno de nosotros.
Г-н Томас, если петля времени уже произходит, все возвращалось бы к одному начальному пункту.
Sr. Thomas, en el tiempo circular, todo iría regresar hasta un punto de partida.
Ставки двадцать к одному против тебя.
- Las apuestas van en tu contra.
Философ не принадлежит ни к одному обществу.
El filósofo no pertenece a ninguna comunidad.
Я гулял по саду. К одному из окон была приставлена какая-то лестница.
- Dando mi paseo por el jardín, vi una maldita escalera apoyada contra una ventana.
Я не повернулась бы спиной ни к одному из них.
Jamás le daría la espalda a uno.
Ведь 1000 к одному!
Diez contra una.
Ваш ключ ни к одному другому дому не подходит...
Tu llave no sirve para ninguna otra casa...
Будет ли продолжение истории Королевства? Все аргументы приводят к одному и тому же решению :
¿ Como continuará la historia de El Reino?
У нас было три капитана коберианских транспортников, желающих причалить к одному стыковочному порту.
Tres capitanes de cargueros kobheerianos querían usar el mismo puerto de atraque.
В данной ситуации мои шансы выиграть эту партию меньше чем 39 к одному.
En este momento, mis probabilidades de ganar esta partida son mínimas.
Пять к одному или? - Три к одному?
¿ Cinco a uno en contra?
У меня есть прицеп, и мне нужно прицепить его к машине, но одному мне не справиться.
Tengo un remolque. Necesito engancharlo a mi coche, pero no puedo hacerlo sólo.
99 к одному.
¡ Vaya!
Чего тебе есть одному? Почему бы тебе не присоединиться к нам?
¿ Por qué no te sientas con nosotros?
Я был готов поставить сто к одному, что он стукач, а оказалось, что он единственный честный человек! Ничего себе!
- Sí, Cesarini.
Вы опережая меня два-к-одному, так как вы снова.
Me estás ganando 2 a 1.
Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,.. за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино.
Tenía una tía, señor, que pagó cinco chelines a un joven por llevarle un actor de cine a su casa para tomar té un domingo.
Одному Богу известно, кого могла подцепить Марни по дороге от меня к себе домой потому что ей снова было нужен кайф.
Sólo Dios sabe a quién conoció en la calle al volver de mi casa... -... cuando necesitaba otro estímulo.
Властью, данной мне штатом Мэн... приговариваю вас к двум пожизненным заключениям подряд... по одному за каждую вашу жертву.
Por el poder conferido en mí por el Estado lo condeno a dos cadenas perpetuas sucesivas. Una por cada víctima. Así sea.
Перейти от послушничества к служению одному из Серого Совета.
Pasar de simple novicio a trabajar con alguien del Consejo Gris.