English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кайфуй

Кайфуй traduction Espagnol

47 traduction parallèle
Сиди и кайфуй, идет?
Siéntese y disfrute, ¿ vale?
Кайфуй.
Disfrútalo.
Если хочешь, сиди здесь и кайфуй, все равно сделал одолжение, что пришел.
Si no te importa, quédate aquí.
Перестань быть параноиком и кайфуй!
¡ Déjate de paranoias y ponte las pilas!
"Насилуй и кайфуй"? "Укради право голоса"!
¿ "Viola y roll"? ¡ "Viola el voto"!
Ладно, кайфуй, тебе недолго осталось!
Disfruta el poco tiempo que te queda.
Кайфуй, блин, на здоровье.
Obtenga su maldita prisa.
Ну-ка фу!
Ven aquí!
Парковщики, которым платят полтора доллара в час? Да им по кайфу, если грабанут их хозяина.
A los mozos, ilegales que ganan $ 1.50 la hora... les importa un carajo si asaltas al dueño.
Фу-у. Другая майка.
¡ Es una camisa diferente!
Фу. Пойдем-ка пожрем чего-нибуть
¡ Vamos a comer algo!
Все по кайфу?
¿ Eh? ¿ Y tú?
- Ну, что, детка, тебе всё по кайфу?
Lee, ¿ te lo estás pasando bien?
Старик, я скучаю по кайфу.
Extrano el drogarme.
Тебе по кайфу бесить капитана Ховарда.
Te encanta hacer enojar al capitán, ¿ no?
Надеюсь, вам по кайфу свежак!
Espero que lo hayan encontrado "refrescante"!
- Мистер Уокен, короче, всё по-кайфу.
- Sr. W. El chico lo logró.
Что бы было по-кайфу.
Para divertirte, bobo.
Да кажется, тебе по кайфу всё, от чего можно влипнуть в неприятности
Porque sé que te encantan las cosas que pueden meterte en problemas.
Я бы сказал, что вы можете взять все книги в мире и ни одна из них не сравнится по кайфу с :
Les diría que pueden tomar todas Ias novelas del mundo y ninguna Ios haría sentir mejor y más rápido que :
Кайфуй, расслабляйся.
Relájate y disfruta.
А ну-ка "фу"!
¡ Sal de ahí!
Левой рукой работай, кайфу будет больше.
Con la mano izquierda conseguirás más potencia.
* Не думаю, что у меня ещё осталась энергия, чтобы добавить ее * * к моему кайфу *
"No creo que tenga energía para añadir" "a mi ya enfado y prisa"
Тебе просто по кайфу говорить "нет"?
¿ Fue sólo para que disfrutaras diciendo que no?
- Надеюсь, им тоже по кайфу.
- Esto es Baja y llora.
А мне по кайфу... Они думают, раз я всё ближе к могиле, то обрел что-то типа дара или мудрости.
Creen que por estar cerca del otro lado, tengo m � s sabidur � a, o algo as �.
Ещё, убедись, что ты полностью поддался своему кайфу, потому что, если начнешь сопротивляться, твой кайф превратится в кошмар.
También asegúrate de rendirte a tu viaje completamente porque si peleas aunque sea un poco... -... tu viaje puede ser una pesadilla. - ¿ Qué quieres decir?
Ќайдут у € звимое место и расчист € т путь к сейфу.
Ellos encontrarán un punto de acceso débil y harán su propio camino hasta la bóveda
Но, в отличие от вас, мне это, блять, по кайфу.
Y al contrario que ustedes... yo adoro hacer eso!
Чувак, помотри-ка. Фу!
Tío, compruébalo.
Когда я там, чувак, это самое близкое к кайфу, которого я могу достичь без иголки.
Cuando estoy allí afuera, tío, es la cosa más cercana a un chute que puedo conseguir sin una aguja.
Хорошо. Я знаю, тебе по кайфу было втянуть его в ту мокруху на складе.
Sé que te gusto desvirgarlo con el trabajo sucio del almacén, pero quiero que lo dejes por un tiempo.
- "Фу"? Иди-ка, поцелуй папочку.
- Dame un besito.
Какому-то больному ублюдку по кайфу убивать слабых.
Algún cabrón enfermo se pone cachondo haciéndole daño a pequeñas criaturas.
По кайфу?
Usted bien?
Вряд ли это надолго, но мне по кайфу.
No durará, pero lo disfruto.
Ќа пам € ть € пов € зал себе на голову ленту из ткани одежды убитого мастера кунг-фу.
como recuerdo, me puse un pedazo de tela del maestro de kung-fu fallecido.
А мне по кайфу.
A mí me encanta.
Да, что тебе прям по кайфу.
Sí, te encanta.
Никто еще не ушел от Джейка Пера... фу!
Nadie puede escapar de Jake...
Моя маленькая Зайка Фу-Фу.
Mi pequeño conejita Foo-Foo.
Уровень каннабиноида в этой смеси зашкаливает, и лаванда не мешает кайфу, просто растираешь его по коже...
El nivel de THC está a punto en esa mezcla, y la lavanda no cambia el efecto. Solo lo frotas en tu piel.
Есть причины, указывающие на то, что человек может привыкнуть к такому кайфу.
Existen razones para creer que una persona puede volverse adicta a este tipo de adrenalina.
А ну-ка, качок, отвали. Я знаю Кунг-фу, оставайся на месте, парень.
¿ Por qué no frenas un poco, musculitos? Se Kung fu-rate, por qué no te vas con los tuyos, hombre.
Я не позволю этому помешать моему последнему бунтарскому кайфу.
No dejaré que esto arruine mi última dosis de droga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]