English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как убитый

Как убитый traduction Espagnol

192 traduction parallèle
Ты спал как убитый.
Has dormido bien.
Конечно ничего. Выпив, он заснет как убитый.
Se dormirá como un tronco.
"Эгон спит как убитый"
Egon duerme como un tronco.
Я спал как убитый.
He dormido como un tronco.
Нет, спал как убитый.
Dormí como una roca.
ƒо этого, € только ложилс € и сразу засыпал как убитый.
Antes me bastaba con acostarme para roncar a pierna suelta. No te extrañe.
Ты ведь спишь как убитый, верно? Может нам обменяться квартирами?
No, estare muy ocupada.
- Дорогой, ты хорошо спал? - Как убитый.
Estaba demasiado nerviosa.
Я сплю как убитый.
Yo duermo con cualquier cosa.
Он спит, как убитый.
Bueno, duerme como un muerto.
... зашитое так же, как убитый каменщик. Думаю, там, у Донована свалка для тех,.. ... кто стал бесполезен или слишком любопытен.
Yo creo que el vertedero de Donovan para cualquiera que sobrevivió a su utilidad o muestra demasiado interés.
Ты спал как убитый.
Ni te diste cuenta.
Он молчал как убитый.
Se hizo el muerto desde el principio.
Уильям спит как убитый.
William tiene el sueño pesado.
Кэрри, Эрик объявлен как пропавший, а не как убитый
Kerry, Eric es un caso de desaparecidos no de homicidio.
Ты такой же свидетель как и тот убитый человек.
Tú viste al hombre que él mató.
Отранное совпадение : Я как раз звонил жене, когда убитый напал на нее.
Por pura casualidad, llamé a mi esposa cuando la atacaban.
Ясно. Видите ли, убитый напал на миссис Вендис, как раз, когда она отвечала на звонок мужа.
Gracias, es que fue cuando ella se levantó a contestar que fue atacada.
- Были убиты, как и дикие звери!
Tal vez retiraras a tus tropas de forma precipitada.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Dos días más tarde, como resultado directo de este incidente, un furgón de municiones de la policía es capturado y sus conductores voluntarios, asesinados.
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
Tarde o temprano... acabaré como los testigos de Kennedy asesinados, como lo publicaron el 10 de octubre.
Рухнул, как убитый.
Hecho fosfatina.
- Как они были убиты?
- ¿ Cómo las mataron?
- Я спросил вас, как они были убиты?
- He dicho que cómo las mataron.
Вы будете убиты, как только приземлитесь. Поздно.
Los matarán en cuanto lleguen.
В родной деревне Кеплера каждый год примерно три женщины были арестованы, запытаны и убиты как ведьмы, между 1615 и 1629 годами.
En la ciudad natal de Kepler, cada año se arrestaba, torturaba y mataba a tres mujeres acusadas de ser brujas entre 1 61 5 y 1 629.
"И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их... " которые будут убиты, как и они, дополнят число. "
"Se les fue dicho que callaran hasta completar el número de sus hermanos que también habían de ser muertos como ellos".
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Mataron a mis padres y a todos sus vecinos dos semanas después de mis vacaciones en Lodz.
Многие были убиты до того, как они успели выстрелить.
Debieron de matarlo antes de que pudiera dispararla.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Temo que lo cuidamos solo para verlo a él y a nosotros, muertos.
- Ты спал как убитый.
Durmió como un muerto.
Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии.
Fueron asesinados antes de empezar a conspirar contra los cardassianos.
Они были призваны как медики, и 4 месяца спустя они попали в засаду в бою при Дананге и убиты вражеским огнем.
Se enlistaron como médicos y cuatro meses después quemaron su campamento durante un ataque. Fueron muertos por el enemigo.
Что-то похожее... на то как они сами были почти убиты.
Algo... muy parecido a lo que casi los mató.
Эти люди были убиты таким же образом, как наш парень.
Estas personas fueron asesinadas del mismo modo que nuestro agente.
Мы знали, что если мы не будем действовать мы будем взяты, как и все евреи перед нами и убиты. Так что это была простая реальность, которая вынудил нас действовать подобным образом.
Sabíamos que si no actuábamos... habríamos sido llevados como todos los judíos... antes que nosotros y asesinados, así que fue la simple realidad que nos obligó a actuar de esa manera.
- Может, он стал свидетелем убийства? Или стал случайной жертвой, убитый,.. ... чтобы смерть сестры выглядела, как работа маньяка?
Quizás el fue un testigo de un asesinato o lo eligieron al azar y lo mataron de una forma idéntica para lograr que el asesinato de la hermana parezca ser la obra de un maníaco.
Другие женщины, как она были убиты после родов.
Que mujeres como ella han sido asesinadas en el parto.
Сталкер сократить собаки горло ножом, и Вернон говорит, что в как девушки были убиты.
El acosador cortó la garganta del perro con un cuchillo, y Vernon dijo que así fueron asesinadas las jóvenes.
Как тот убитый парень?
Tal vez podríamos... ¿ De qué hablas, Killua?
Как президент Вольфрам и Харт ты только что разорил компанию, которая сбрасывает демонические отходы в залив Санта-Моника выслал клан колдунов-пироманов в адское измерение и начал благотворительную программу для детей чьи родители были убиты вампирами.
como director y presidente of W. y H., acabas de cerrar una compañia que vertia basura demoniaca en la baia de Santa Monica, desterrado un clan de brujos piromanos a una dimensión infernal, y empezado un programa de acogida para niños cuyos padres han sido asesinados por vampiros.
После того, как мои братья были убиты, я пробовал продолжить пробовал помогать людям. Но через некоторое время, телефон прекратил звонить. Люди ушли до одной ночи, когда пришел тот человек.
después de que mis hermanos murieran, intente seguir adelante intente ayudar a la gente. pero al rato, el teléfono dejo de sonar. la gente se fue... hasta que una noche entro un hombre.
Они оба были убиты миномётным огнём, последовавшим за этим, ещё до того, как я успел обнаружить и уничтожить источник обстрела.
Un proyectil de mortero los mata antes de ubicar la fuente de la artillería.
Как, по-вашему, им нужен очередной полицейский-наркоман или убитый чёрный герой?
¿ Otro policía distribuidor de droga o un héroe negro caído?
Убитый идентифицирован как Xасан.
El sujeto fue identificado como Hassan.
После того как убили Кастера *, одно за другим. ( Генерал США убитый индейцами )
Comenzando con Custer que se hizo masacrar ha sido una cosa tras otra.
Эти ублюдки должны быть убиты так же, как они убили Гомера, а то и ещё хуже, как животные.
Esos bastardos deberian morir de la misma manera en que mataron a Homero O peor, como los animales que son.
Даже после того, как они сложат свое оружие, они должны быть убиты.
Los mataron incluso tras arrojar sus armas.
Убитый на войне парень, как музыкальная тема.
¿ Un tipo que es muerto en la guerra tiene su pieza musical y una insignia?
Местные индейцы... Те, что с томагавками. Некоторые из них верят ну, в смысле, раньше верили, так как большинство из них были зверски убиты - что когда один воин убивает другого в бою он вбирает в себа душу поверженного воина.
Los indios de aquí, específicamente los Tomahawk algunos de ellos creen bueno, solían creer, antes de que la mayoría de ellos fueran asesinados que cuando un guerrero mata a otro en una batalla éste absorbe el espíritu del guerrero caído.
Я выяснил, как были убиты твоя жена и ребенок.
Sé cómo murieron tu esposa y tu hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]