English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Какую ошибку

Какую ошибку traduction Espagnol

91 traduction parallèle
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
¿ Sabe cuál fue el error de Joe?
Всякий раз, когда я оказываюсь одобренным теми, кто должен быть моими врагами, я спрашиваю себя, какую ошибку они допустили в своих рассуждениях.
Cada vez que me aprueban las personas que deberían ser mis enemigos, me pregunto que falta han cometido en sus razonamientos.
Какую ошибку они совершат?
¿ Qué errores hacen?
Это какую ошибку?
¿ Sí? ¿ Cuál error?
Заставить её осознать, какую ошибку она совершает.
Hacerle comprender el error que está cometiendo.
- Какую ошибку?
- que error?
Какую ошибку?
¿ Error?
И, потом, в следующий миг, я понял, какую ошибку я совершил, порвав с ней.
Entonces, en el instante justo después, me di cuenta del gran error que había sido romper con ella.
Боже мой, ты хоть понимаешь, какую ошибку совершила?
Por Dios, ¿ sabes qué clase de error estúpido es ese?
Какую ошибку?
¿ Qué error?
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
Cuando él se despierte, usted aprenderá... que fue un error de liderazgo haber hecho que su compañero lo siguiera.
Какую ошибку? О чем ты говоришь?
¿ Que dices?
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
Un error cometido hace mucho tiempo y ahora, por ello, hay grandes posibilidades de que todos ustedes y todos aquellos que quieren, mueran. ¿ Qué error?
Я начинаю осознавать, какую ошибку я допустила, так я могу сесть?
Estoy empezando a darme cuenta de lo erróneo que fue. ¿ Puedo sentarme?
Какую ошибку ты допустила, что вас засёк Особый отдел?
¿ Qué error cometiste que delató a BRB?
Какую ошибку?
¿ Qué sucede?
Какую ошибку?
- ¿ Qué error?
Ты знаешь, какую ошибку после 9 / 11 совершил Буш-младший, Том?
¿ Sabes qué error cometió George W luego del 11 de septiembre, Tom?
Думаю, я хотела показать ему, какую ошибку он совершил.
Supongo que quería demostrarle que cometió un error.
Какую ошибку?
¿ Qué error es ese?
И тогда они все поймут, какую ошибку совершили.
Y esa eres tú.
Когда ты осознаешь, какую ошибку совершил, не пытайся найти меня.
Cuando te des cuenta del error que has cometido, no intentes encontrarme.
Разве ты не понимаешь, какую бы ужасную ошибку ты совершил, лишив себя этой жизни?
¿ No comprendes el error que sería poner fin a ella?
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah insinúa que he cometido un gran error contigo, Lizzie.
Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Considerará su transferencia como acción disciplinaria.
- Какую ошибку?
- ¿ Me he equivocado?
Я совершила какую-то страшую ошибку, Роберт.
He hecho algo terriblemente equivocado, Robert.
- Вы хоть понимаете, какую серьезную ошибку делаете?
Se dan cuenta de que cometen un grave error.
- Я совершила ту же ошибку с Джоном, какую ты совершаешь с Энн.
Con John, cometí el mismo error que tú cometes con Anne.
Какую ещё ошибку мне осталось сделать?
¿ Crees que es un error?
Я, возможно, совер - шила какую-то психическую ошибку, но это было странно, правда, потому что... с чего это мне ревновать?
Tal vez haya tenido un arranque, pero fue muy raro porque... -... ¿ por qué habría de estar celosa?
огда € пон € ла какую ужасную ошибку € совершила, € попробовала исправить ее, но не смогла.
Cuando me di cuenta del horrible error que había cometido, intenté deshacerlo, pero no pude
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
Si no quieres escuchar lo que tengo que decir,... si no quieres escuchar el gran error que estás cometiendo,... me hubieses vuelto a poner la mordaza.
Мм, да, я только что проверял мой счет и натолкнулся на какую-то ошибку. На моем трастовом счете нулевой баланс.
Sí, estaba revisando mis cuentas y me encontré con algo que supongo que es un error y es que mi fondo no tiene dinero.
В любую минуту, сюда может ворваться Митчем скрипя зубами, чтобы сказать какую огромную ошибку я сделал.
Lo superaremos. Es decir, pase lo que pase, estaremos juntos. Claro.
Может быть, Лекс совершил какую-нибудь ошибку?
, quizá algo que Lex tuviera aparcado...
Ты говорила мне на протяжении последних двух месяцев, какую ужасную ошибку я совершаю... Разрушаю мою жизнь.
Has estado diciéndome los últimos dos meses qué error horrible cometo cómo arruino mi vida.
Когда-нибудь я скажу ей, кто я такая, и какую большую ошибку она совершила.
Un día le voy a decir quien soy. y el gran error que cometió.
Докажи мне, что ты понимаешь, какую ужасную ошибку ты совершила.
Demuéstrame que comprendes el tremendo error que has cometido.
И, как твой друг и коллега, я считаю себя уполномоченным заявить о том, какую колоссальную ошибку ты совершаешь. - Ходжес...
Entonces como amigo y colega es mi obligación informarte del error colosal que estás cometiendo.
Я просто хочу сказать ей, что я очень сожалею и сказать ей, какую большую ошибку она собирается совершить.
Sólo quiero decirle cuánto lo siento y, ya sabes, decirle que es un gran error lo que va a hacer.
Наши отношения не мешали ни в одном проходящем расследовании, и наш отдел не будет нести отвественности за какую-либо ошибку.
Nuestra relación no interfirió con ninguna investigación en curso. Y el departamento no será responsable de ningún mal resultado.
Ищешь какую-нибудь ошибку?
¿ Buscando algun pequeño desliz?
Именно так. Ты никогда не жалела, что совершила какую-нибудь ошибку?
Así es. ¿ Alguna vez te has preguntado si has cometido un error que no pudieras arreglar?
Я не думаю, что он имеет представление о том, какую большую, огромную ошибку он допустил.
No creo que sepa que cometió un error enorme, enorme.
Кажется, Гай допустил какую-то ошибку в пилотировании и влетел в стену выглядит нехорошо...
Guy parece haber cometido algun tipo de error y se ha ido contra la pared. No se ve bien.
Знаешь, какую самую большую ошибку ты только что совершил?
¿ Sabes cuál es el mayor error que desgraciadamente cometiste?
И только когда я уже уехал, я понял, какую совершил ошибку.
Y no fue hasta que me alejé que me di cuenta que había cometido un error.
Пелэнт совершил ошибку, и мы найдем какую.
Pelant cometió un error, y vamos a encontrarlo.
Ты хочешь позвонить ночью Расселу в стельку пьяная и рассказать, какую огромную ошибку ты совершила?
¿ Vas a querer llamar borracha a Russell y a contarle que has cometido un tremendo error?
- Я допустил какую-то ошибку?
- ¿ Hice algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]