English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Караул

Караул traduction Espagnol

174 traduction parallèle
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Muchas mujeres, por ejemplo, confiesan que, transformadas en gatos, ensuciaban el altar durante la noche, mientras dos diablos con forma de animales montaban guardia en la puerta de la iglesia.
Оружие, на-караул!
¡ Presenten armas!
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
En un cumpleaños de Su Majestad, nuestro amado Zar... tuve el honor de ser guardia en su palacio.
На караул!
Presenten armas.
Почетный караул им и бросайте рис.
Proporcionadles una guardia de honor y tirad el arroz.
–... караул – закричал!
... auxilio, gritó!
Почетный караул при штабе.
Guardia de Honor, cuartel general.
- Охрана заступает в караул.
- Tiene una patrulla.
Ну, предполагаю, самое время выступить в караул.
Bueno, supongo que ha llegado la hora de irnos a acostar.
Браун, вставай и иди в караул.
¡ Brown, vete allá y vigila!
На караул!
¡ Presenten armas!
Караул напился.
Los guardias está bebidos, señor.
На караул, смирно!
Presenten Armas
На караул, смирно!
Presenten... Armas...
Яго, нам пора в караул.
Ocupémonos de la guardia. Todavía no, teniente, no han dado las diez.
Один в караул, ещё один — на дежурство на кухню.
Uno está de guardia, y otro en KP.
Караул, стой!
¡ Escuadrón, alto!
Караул сменён.
Reclutas descansen.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Guardia de honor en pista de hangar.
Крестоносцы Почетный караул, смирно!
LOS CRUZADOS
Королевская гвардия - на караул!
Guarda del Rey. Presenten armas.
Люда, Вера, Катенька, - в караул.
Liuda, Vera, Kátienka, vayan a hacer la guardia.
Караул!
¡ Guardia!
Караул на караул!
Guardia ¡ presentar armas!
На караул.
Presenten armas.
Караул!
¡ Ulan!
Караул несет капитан Салавска.
A sus órdenes.
Если повезет - попадешь в караул, простоишь на посту три часа.
Si tienes suerte, te quedas en el perímetro y luego haces guardia tres horas.
- Караул! - Иван Арнольдович.
retorcer, retorcer, retorcer.
Ситуация просто караул.
Una situación de lo más absurda.
Выставьте почетный караул к прибытию его корабля.
Sí, quiero una guardia de honor presente cuando su nave atraque.
На караул!
Presenten armas!
Таггерт, на караул!
Caggert, presenten armas!
Мэдисон, на караул!
Madison, presenten armas!
Пока караул не сменили.
Antes del cambio de guardia.
На караул!
¡ Atención!
Я должна была вопить "караул"?
- ¿ Qué tenía que hacer?
Почетный караул, приготовиться к салюту!
Guardia de honor, preparados para disparar la salva.
Почетный караул, налево.
Guardia de honor, izquierda.
Этот пидор ему такие губищи сделал - караул.
El maldito necesita practicar un poco los labios.
Кажется, я организовал почетный караул для кого-то.
Parece que estoy citado para ser guardia de honor de alguien.
Этот за то, что я опоздал в караул.
Una, por llegar tarde a una guardia.
Там был почётный караул, дворецкий полковника рассаживал людей.
Había un guardia de honor, el mayordomo del coronel acomodando a la gente.
Говорят, что тот был пьян и отказался идти в караул.
Bueno, se negó a salir de patrulla.
На караул!
- No está tan inútil.
Караул!
Centinelas, saluden.
Оружие на караул!
¡ Presenten armas!
- Караул! Караул!
Pero... ¡ Si eres una bruja!
Стэплтон, на караул!
Stapleton, presenten armas!
Веллингтон, на караул!
Wellington, presenten armas!
ѕочЄтный караул, вольно.
Guardia de honor, retirarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]