English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Качество

Качество traduction Espagnol

1,023 traduction parallèle
Важно не количество, а качество людей.
Uno que cuenta no es la cantidad De hombres, pero lo quality.
Смотрите, смотрите какое качество.
Mire, mire qué tacto tiene.
У людей есть интересное качество, которое меня поражает, вы очень заботитесь друг о друге.
Hay una cualidad que me intriga los seres humanos : Su preocupación por la unos a otros.
Качество плохое.
La calidad es mala.
Качество бесподобное.
Es de una calidad sin par.
Он основал скептицизм, прекрасное качество в Вашем деле.
Fundó el escepticismo, una gran ventaja en tu negocio.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
Didius, los esclavos que hemos traído de la Galia no están en condiciones para continuar el viaje, y la calidad es tal que tendremos que venderlos muy por debajo del precio de mercado.
Меня интересует то, что заставило его проявить это качество в такой манере.
Pero no sé qué sacó eso a la superficie con tanta fuerza.
Это человеческое качество, капитан.
Una característica humana, capitán.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Quiero que considere que el momento de duda por el cual se culpabiliza es un rasgo hereditario de su especie.
М-р Спок, у вас все же есть одно положительное качество. Невоспитанность.
Después de todo, tiene una virtud es un irrespetuoso.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Es humano amar a los animales, sobre todo sin son bonitos.
Плохое качество.
Las fotografías son malas.
Мы, как всегда, извиняемся за ужасное качество съёмки.
Como siempre, pedimos disculpas por la mala calidad de la película.
Вот и покрутись, как я кручусь. И план, и качество,
y la calidad.
Подходящее качество для домохозяек.
Eres un buen guardian muestra de tu educación.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Los instrumentos de los que me ha hablado pueden, es cierto, medir la distancia de un punto a otro, pero son incapaces de evaluar las cualidades del camino.
Качество превосходное.
De primera calidad.
Нам стоит лучше подняться наверх и проверить качество материала.
Subamos a comprobar la calidad del tejido.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
Así, después de que la práctica del arte halla cesado de ser la cosa más eminente y que este predicado halla sido restituido por derecho propio a la teoría como tal, se desprende de esta última, en la medida en que constituye la práctica sintética post-teórica, la cuál tiene en primer lugar la misión de ser el fundamento y la verdad tanto del arte como de la filosofía.
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства ;
La acumulación de mercancías producidas en serie para el espacio abstracto del mercado, al mismo tiempo que debían romper todas las barreras regionales y legales, y todas las restricciones corporativas de la Edad Media que mantenían la calidad de la producción artesanal,
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Es un lobo solitario, por así decirlo, algo muy extraño en Japón.
- "Рабочий день восемь часов". - "Низкое качество".
- "Jornada de ocho horas." - "Trabajo mal hecho."
Ну, моя отвратительность - мое лучшее качество.
Bueno... mi repulsividad es mi mejor rasgo.
Я думаю это ваше лучшее качество.
Es lo mejor que puedes decir.
Это качество.
Es la calidad.
- Качество исполнения?
Seis muertos.
И они прекрасные, у них есть качество.
Tienen mucha calidad.
Я думал, что это не то качество, которым вы восхищаетесь.
Pensaba que era una cualidad que no admirabas.
Хладнокровие - единственное качество, в котором Гренделю никогда нельзя было отказать.
Valor es una cualidad de la que Grendel nunca ha estado corto.
Размер 13 на 18. Отличное качество.
Formato 13x18, es impresionante.
Какое качество. Это тонкая работа, сэр.
Esto es artesanía pura.
И конечно, мы укажем, что они несут... полную ответственность за качество нарезки... и что мы не подчинимся шантажу.
Ellos serán los responsables de que la cortemos... ... y no aceptaremos chantajes.
- Нет. - Пощупай, какое качество.
Vea qué calidad, impecable.
Качество явно ухудшилось, разве не заметно?
¿ La calidad esta empeorando, no es cierto?
Качество, редкое для глав государства и тогда, и сейчас.
Una idea compartida por pocos, antes y ahora.
Мне кажется, самое главное качество - это смелость
Para mí, lo más importante, es que todos vivamos valientemente.
Его стоимость будет вдвое больше, чем импортного виски, но и качество его будет вдвое выше.
Más caro que el whisky y de mucha más calidad.
Беда в том, что вина были слишком разные, ни количество, ни качество тут ни при чём.
Los vinos eran muy variados. Ni la calidad, ni la cantidad han tenido la culpa, fue la mezcla.
Высшее качество.
De la mejor calidad. Artesanía superior.
Моя работа? Немногие могут позволить себе такое качество.
Pocos pueden comprar algo tan bueno.
Посмотри на качество!
¡ Mira la calidad de la imágen!
Не размер, не качество, а количество.
No la más grande o la más linda, sino más...
- Это хорошее качество для кошки. - Да.
- Sí, no son muy dados a eso.
Мы гарантируем качество ребёнка.
Entregamos un niño según sus especificaciones.
Хорошее качество.
Es una buena cualidad.
Хотя думаю, что это качество было во мне и раньше, просто Брессон помог выявить его. ПОЛ ШРЕДЕР
Es algo que estaba dentro de mí... y él lo ha hecho salir.
Самое человеческое качество, это твоя способность выбирать.
El atributo más humano es la capacidad de elegir.
Качество у них сильно упало.
Su calidad ha caído en picado.
Сюда, госпожа, отборное качество!
Aquí, señora, calidad seleccionada.
Это качество я люблю в пилотах.
Me gusta eso de un piloto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]