Ключик traduction Espagnol
75 traduction parallèle
Не посей ключик по дороге.
Procura no perder la llave de la taquilla.
Нам бы хоть какой-нибудь ключик, зацепку...
Pero es difícil, sin una prueba mínima...
Ты - их ключик, так?
¡ Estás en el lugar clave, ¿ no? !
Золотой ключик.
Una llave dorada.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
Había escrito a Harrington para sondear... los poderes "sobrenaturales" de Karswell, todo lo que tenía que hacer... era comprobar el estado mental de alguno de sus seguidores.
Не надо думать, что ты нашёл золотой ключик от моего сортира.
No creas que tú tienes la llave de oro en este lugar.
Джози, вот этот ключик открывает дверцу моего личного сейфа в отеле.
Josie, esta llave abre mi caja fuerte personal del hotel.
Да, кое-кто подобрал к моему сердцу ключик.
Siento como si alguien pusiera una palanca en mi corazón.
Он сказал, что внутри лежит ключик к самому большому сокровищу страны.
Dijo que dentro está la llave para el mas grande tesoro en todas estas tierras.
У которого ключик?
♪ que tiene la llave? ♪
"Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности."
"Un día, aquel que este destinado para mi será dotado con la llave mágica que traerá fin a mi virginidad."
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
¡ Esto significa que tu siempre has sido mi único amor verdadero porque es del tamaño correcto!
Любовь моя мне повернуть ключик?
Querida ¿ debería dar vuelta la llave?
Такой маленький ключик.
Como una adivinanza.
Третье убийство дало нам ключик, старший инспектор.
Nos dejaron una pequeña pista, Inspector, en el tercer asesinato. El cabello en la uña de la chica muerta.
Маленький серебряный ключик, Роза.
Es una plateada, pequeña, Rose. Plateada.
Ключик к Вольфрам и Харт не дай им заставить себя играть в их игру.
La clave para Wolfram Hart no dejes que te hagan jugar a su juego.
Мы с Маркусом нашли ключик ко всей системе Джонни.
Creo que nosotros ya encontramos la clave de su operación.
Ключик, ключик.
Estás farfullando. No se entiende.
Ключик-то убежал.
¿ Cómo? La llave se fue.
Да тут и ключик из чистого серебра!
La llave es de plata pura.
Мой маненький ключик.
Con mi llave.
Сумеешь? - Сейчас будет ключик.
- Ya viene la llave para esposas.
Это похоже на маленький ключик.
Esa llave parece muy chiquita.
Стукнемся, а? Вот так, повернем ключик и цепочку накинем.
Eso es, y después en plan candado y luego le echas la cadena.
Ключик, который наука подобрала к двери в наши сны.
Una llave científica que nos permite abrir la puerta de nuestros sueños.
Нам нужен ваш жужжащий ключик!
Necesitamos ese trasto suyo que zumba.
Вы понимаете, ключик маленький, думал что потерял.
La llave es pequeña, Creí haberla perdido.
Это конечно не относится к делу, но если вы случайно найдете маленький металический ключик...
Esto no tiene nada que ver, Sí encuentras una pequeña llave...
Ищите всё, что может пролить свет. Любой ключик...
Andamos buscando cualquier cosa que podría ser una pista.
Тебе нужен вот этот, маленький ключик.
Deben usar la llavecita de aquí.
- Мы совсем забыли про золотой ключик!
Hemos estado ignorando completamente la pista más grande que tenemos.
- Это твой ключик к делу.
Es la clave para el caso.
Клик-клик, ключик – в этом весь фокус.
Clic-clac. Y la boca cerrada. Ésa es la clave de...
Видишь ли, у меня есть ключик к женским сердцам.
Te lo garantizo. - Sé cómo hacer que la mujer me busque.
Прости, но эти маленькие шоколадные рептилии - мой ключик к сердцу Кейта.
Lo siento, pero estos reptiles de chocolate son mi billete para ganarme a Keith. Son sus favoritas.
"Золотой ключик", про Урфина Джуса, а не медицинские справочники инфекционных заболеваний.
"The golden key" sobre Urfin Jus, en vez de las guías médicas de enfermedades infecciosas.
ты нашла ключик к счастью За один семестр?
¿ Has descubierto la clave de la felicidad en un semestre corto?
Нужно быть на одной волне со своим магом, знать, когда потянуть за проволоку, подсунуть ему ключик, заморозить его соски.
Tienes que estar totalmente en sincronía con tu mago saber cuándo tirar el cable, deslizarle la llave, congelar sus pezones.
Вау. Что это у тебя в руке, чемпион? Это... маленький воображаемый ключик.
Wow ¿ Que tienes ahí en tu mano, campeón? Es una... ¿ pequeña llave de mentira?
Первым делом вам нужно ключик закрепить, взять напильник и начать выпиливать все зубчики и впадинки ключа как можно ниже, почти до самого основания.
Primero deben asegurar su llave tomar una lima metálica e ir repasando las elevaciones y las depresiones hacia abajo hasta el final de la llave.
Ключик.
Sus llaves.
На ключик.
Esa es la clave.
Пока я ни найду маленький чёрный ключик к книге Дианы.
Voy a ir y hablar con ella. Vosotras dos divertiros.
Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
Bueno, diría que Slade es la prueba viviente de que alguien robó la llave de tu familia de la tierra "nunca nunca escaparás".
Ключик один.
Sólo una llave.
Я думал, что смогу подобрать к нему ключик а ему просто нужны были ключи от моей машины.
Creo que estaba comunicandome con él, y el solamente trataba de robarse las llaves de mi auto.
Шевалье оставил ещё один ключик. На самом дне глобуса.
Sir Francis dejo otra pista, en el fondo el globo.
- Ключик к чему?
- ¿ Una pista para qué?
Ключик... прочь из брючек. Отдадим его Мисс Джадд на сохранность?
Llaves... celulares, dejemos todo a la señorita Judd para cuidarlos, ¿ no?
Я обещаю, я буду продолжать поиски. Пока я ни найду маленький чёрный ключик к книге Дианы.
Prometo que seguiré buscando hasta que encuentre esa pequeña llave negra para la libreta de Diana.