Ко всем чертям traduction Espagnol
298 traduction parallèle
"Этим все и сказано", и я просто убрался оттуда ко всем чертям.
"Esto me dice todo lo que necesito saber" así que me puse como... vete a la mierda.
Ты растрачиваешь свою жизнь по пустякам.. и твоя жизнь летит ко всем чертям.
Pasas toda tu vida comportándote... y luego descubren a tu hija con un lío.
- Куда они все идут? - Ко всем чертям!
- ¿ Adónde van todos?
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Y si algún cabrón dice que lo soy diré que soy un traficante de dinamita listo para volar la fábrica en pedazos.
убираться отсюда ко всем чертям.
salir de aquí cagando leches.
- Уберите это ко всем чертям!
- ¡ Llévese esto!
Ух, ко всем чертям!
Por Dios y por la Virgen... ¡ su madre!
Я взорву его ко всем чертям.
- Lo haré estallar en mil pedazos.
Никогда не видела как поезда взрывают ко всем чертям.
Nunca he visto un tren saltar en mil pedazos.
Я тебя задолблю ко всем чертям.
Te pateare ese jodido culo.
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Debería pelearme con Abilene y no con él.
Я выдворю Ямамори ко всем чертям.
Voy a expulsar a Yamamori.
Убрать его ко всем чертям из Манхэттэна.
Échale de Manhattan.
Это, ко всем чертям, лошадиный глаз!
¡ Mierda, es un ojo de caballo!
Катись... Ко всем чертям!
Vete... a la puta mierda.
Сядем на шаттл и уберёмся отсюда ко всем чертям. Может, кто-нибудь нас найдёт.
Tomamos el transbordador y nos largamos de aquí y esperamos que alguien nos encuentre.
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Iremos paso a paso, bloqueando cada mamparo y tubo... hasta arrinconarlo, y luego lo mandamos al espacio.
Пусть убирается ко всем чертям!
Qué marcha por Dios.
Либо ты гонишь ее ко всем чертям, либо она рушит твою жизнь.
Termina con ella, deséchala o deja que te arruine la vida.
Тогда проваливай ко всем чертям!
Entonces, ¡ lárgate de aquí!
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Mi hijo mayor y yo llegamos hasta el final. Nos convertimos en carne de cañón.
Убирайся ко всем чертям.
Lárgate de aquí.
Давайте изберем Грега Стилсона в сенаторы, а бездари пусть отправляются ко всем чертям!
Enviemos a Greg Stillson al Senado de Estados Unidos... ¡ y a la mediocridad al infierno!
Здесь всё катится ко всем чертям.
Aquí todo es un desastre.
Уезжаем ко всем чертям.
Salgamos de aquí.
А вы двое проваливайтесь ко всем чертям и не возвращайтесь никогда!
Uds. dos salgan y quédense afuera.
- Не сейчас, Хайнлайн. -... ко всем чертям.
- Ahora no, Heinlein.
Я уложил ее ко всем чертям!
¡ La he cosido a tiros!
Пошли отсюда ко всем чертям.
Vámonos de aquí cagando leches.
Я надеюсь, ты оценишь это. Потому что мой бизнес рушится ко всем чертям.
Espero que valores esto porque mi negocio se irá al carajo.
Ко всем чертям!
¡ Idos a la mierda!
Дайте мне хотя бы одну возможность, кивните ГОЛОВОЙ, а Я ИХ ПОШЛЮ КО ВСЕМ чертям!
Deme por lo menos una oportunidad y mandaré a los brutos fuera.
Пусть армия катится ко всем чертям.
El ejército puede irse al infierno.
Только давай убираться отсюда ко всем чертям.
¡ Salgamos de aquí!
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Sáquenme de aquí, carajo".
Ты строишь планы, потом он едет 100 миль в час и выходные летят ко всем чертям.
Hace todos esos planes, va a 200 por hora y el fin de semana se va en un instante.
Выметайся отсюда ко всем чертям.
¡ Vete de aquí!
Я ее послала ко всем чертям.
La mandé a tomar por culo.
Идите ко всем чертям, ясно?
¡ Salga de aquí!
Отключите свой сраный канал и катитесь, говнюки, ко всем чертям!
Vaya, no queremos que los telespectadores cambien el jodido canal, ¿ verdad?
Пошли её ко всем чертям.
¡ Al carajo con el orgullo!
Потом все полетело ко всем чертям.
Luego se abrió el infierno.
Я хочу убраться отсюда ко всем чертям!
¡ Quiero largarme ya de este maldito lugar!
Да иди ты ко всем чертям со своей ручкой!
¡ Ya basta con tu pomo!
когда он проигрывал, он посылал букмекера ко всем чертям.
Cuando perdía, los mandaba al carajo. ¿ Qué podían hacer?
Нет, я хочу сразу поговорить о деле и убраться отсюда ко всем чертям.
No, quiero ir directo al asunto y sacar el infierno de aquí
Сейчас же это убрать ко всем чёртям.
¡ Llévate esta botella ya mismo!
- Ко всем чертям.
- No te atrevas.
Говорят, максимум через год пребывания там нос отваливается ко всем чертям.
Ya sabes, todos esos basureros tóxicos... llenos de cadáveres y mierda.
Мы катимся ко всем чертям на полной скорости.
Digo, peleábamos mucho pero, saben, la mayoría de las veces sólo bromeábamos. " Ella quería ser una bailarina.
Это место летит ко всем чертям.
Esto se está viniendo abajo.