English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Когда я с тобой разговариваю

Когда я с тобой разговариваю traduction Espagnol

101 traduction parallèle
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
- Te he oído. - ¡ Pues estate quieta!
Встань, когда я с тобой разговариваю.
¡ Levántate cuando te hablo!
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю.
Quédate quieto cuando te hablo.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
¿ Me harías el favor de mirarme cuando te hablo?
Слушай меня, когда я с тобой разговариваю.
Escúchame cuando te hablo.
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
No me vas a mirar a los ojos cuando te hablo?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Bueno, mírame cuando te hablo.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
No te atrevas a darme la espalda, Scar.
А ну смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Mírame a la cara.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Eddie, mírame cuando te estoy hablando.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
¡ Mírame cuando te hablo!
Ты можешь идти помедленнее, когда я с тобой разговариваю?
¿ Podés esperar 2 segundos cuando te hablo?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Mírame cuando te hablo.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Cuando hablo contigo, las cosas no parecen tan malas.
Молчать, когда я с тобой разговариваю, ты грязный червь!
- ¡ Habla cuando te lo diga, gusano!
И когда я с тобой разговариваю, у меня слюнки текут. - В каком смысле?
Se me hace la boca agua cuando hablo contigo, Jerry.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Mírame cuando te estoy hablando.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. Все думают так, потому что, скорей всего, так оно и есть.
Lo creen porque casi siempre es cierto.
Ты даже не смотришь на меня, когда я с тобой разговариваю.
Ni siquiera me miras cuando hablo contigo.
- Повернись, когда я с тобой разговариваю!
Debes mirarme mientras te hablo.
Боб? Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Bob, míreme cuando estoy hablándole, Parr.
Слушай, когда я с тобой разговариваю!
Escucha cuando te estoy hablando a ti!
Итан, ты хоть посмотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Ethan, al menos ten la cortesía de mirarme cuando te hablo.
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
¡ No te vayas cuando te estoy hablando! ¡ No te vayas cuando te estoy hablando!
Повернись, когда я с тобой разговариваю.
Date la vuelta cuando te hable, por favor.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Mírame cuando te hablo.
Встать, мать твою, смирно, когда я с тобой разговариваю!
¡ Firme y atención cuando le hablo, maldición!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
¡ Mírame cuando te hablo!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
No, mírame cuando te hablo.
Ответь, когда я разговариваю с тобой!
¡ Respondeme cuando te hablo!
И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой!
- ¡ Y quítate el sombrero cuando te hable!
Как Ты смеешь уходить, когда Я разговариваю с Тобой?
¿ Cómo te atreves a irte cuando te hablo?
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
Ven aquí cuando te hablo.
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
Lo sé, no te gusta que hable así.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Me paso el día hablando de él conmigo misma. Aunque hable con otra persona, aunque ahora hable contigo.
Не думай ни о чем постороннем, когда я разговариваю с тобой.
No pienses en nada cuando te hablo.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело
Y ahora estoy hablando contigo, y es fácil y es agradable.
Человек, посмотри на меня, когда я разговариваю с тобой!
¡ Mírame cuando te estoy hablando!
Встань, когда я разговариваю с тобой!
"Sí, papá, muchos tantos".
Почему ты уходишь, когда я с тобой разговариваю?
¿ Pero por qué te vas cuando te hablo?
Когда я на сцене, а ты в зрительном зале, я с тобой тоже не разговариваю.
Cuando estoy en una obra y tú en el público, no te hablo.
Ты знаешь, я ловлю себя на том, что разговариваю с тобой, когда тебя нет.
Sabes, me encuentro hablando contigo cuando ni siquiera estás cerca.
Не уходи от меня, когда я разговариваю с тобой!
Fallé, otra vez.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Lo juraste.
Не уезжай, когда я разговариваю с тобой.
- No ruedes cuando te hablo.
Смотри на меня, когда я разговариваю с тобой.
Mírame cuando te estoy hablando.
Знаешь... в последнее время, когда я разговариваю с тобой, ты никогда не смотришь мне в глаза.
He estado observando recientemente, y nunca me mira a los ojos.
Ладно, я должен заканчивать. Если засекут, что я разговариваю с тобой, в следующий раз мне дадут выйти, когда я уже буду пенсионером.
Si me coge de hablar contigo No voy a estar en casa hasta que tengo 65.
Смотри на меня, когда я разговариваю с тобой!
¡ Mírame cuando te hablo!
Знаешь, мы... мы должны быть ещё на фазе медового месяца. Когда ты краешком глаза не будешь смотреть телевизор, пока я разговариваю с тобой. А я всё ещё претворяюсь, что никогда не хожу в туалет.
Sabes, todavía deberíamos estar en esa fase de luna de miel en la que no le echas un vistazo a la tele cuando te hablo y todavía finjo que nunca voy al baño excepto a mear, lo que es verdad, yo solo meo.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
Mira, te conozco desde hace año y medio y esta es la primera vez que siento que hablo con una persona real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]