Колдунья traduction Espagnol
193 traduction parallèle
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
En la siguiente imagen una bruja ha hechizado el zapato de un hombre.
Она - хитрая колдунья!
Está llena de magia negra.
Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья? "
¿ Quién podría fascinarme así, sino una hechicera? "
Ты его видела, старая колдунья.
Le has visto, vieja bruja.
Я тебе скажу, что с тобой. Колдунья... вот кто ты!
Yo te diré qué te ocurre. ¡ Eres... una desdichada!
Колдунья, ведьма!
¡ Bruja, más que bruja!
Эта прекрасная колдунья тоже входит в ваш гарем?
¿ Y la bonita hechicera? ¿ También pertenezca a su harén?
Она должна умереть эта колдунья!
Atrápenla. Es la mujer del hechicero.
Хватайте ее, проклятая колдунья должна умереть!
No la dejen escapar. Quémenla. Quémenla.
- Может, это колдунья?
Quizás es una bruja.
Моя колдунья.
Mi bruxinha.
Как колдунья, лжепророк, и шпион!
Como una hechicera, un falso profeta, y un espía!
Я не колдунья - действительно нет!
No soy una bruja - realmente no lo soy.
- Нет, колдунья.
¡ No lo toques! ¡ Rozzone! ¡ Bruja!
Ой, Женька, ты колдунья!
¡ Ay, Zhenia, eres una hechicera!
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... она почувствовала, что ее нос начал расти!
Entonces la bruja comprendió que la pequeña Greta le había engañado y su nariz empezó a crecer y crecer.
Ольга Николаевна, вы колдунья!
Olga Nikolayevna, ¡ es usted una hechicera!
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы, a такого не пожелаешь и дракону, правда?
Por que una bruja malvada puso un hechizo en mi helado... el día en que nací, y si un príncipe no viene pronto... y rompe el hechizo con un beso, creo que seguiré siendo... para siempre Sybil Bibil, y no le desearía eso ni a un dragón, ¿ no crees?
Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию!
Ninguna otra bruja en el mundo tiene una arpía cautiva, Y ninguna la tendrá.
Дамочка, вы колдунья!
Eres yeta.
Помнишь, было знамение, и колдунья сказала : "С восхода придёт удача".
Recuerda, hubo una señal, y la bruja dijo : "Con la marea llegará la buena fortuna".
Её спасла колдунья Ингрид.
La bruja Ingrid la salvó.
- Сюда пришла колдунья, я видел.
- Ha venido la bruja, yo la he visto.
Колдунья нас обманула.
La bruja nos engañó.
- Говорят, она колдунья.
- Dicen que es una bruja.
Итак, колдунья заманила Ганса и Гретель в пряничный домик, пообещав им сладкого.
Y así, atrajo a Hansel y Gretel a la casa de caramelo prometiéndoles más dulces. Les dijo que miraran en la olla.
Мне понравилась колдунья с яблоком.
Me gusta la bruja con su manzana
Мне больше всего нравится колдунья.
Lo que más me gusta es la bruja.
Тот срок истек, но умерла колдунья, Там ты стонал и плакал Шумнее мельничных колес.
Mas murió en ese espacio y te dejó allí, dando más quejas que giros una rueda de molino.
- Твоя магазинная колдунья? - Заткнись.
¿ La bruja con quien vas de compras?
Но злая генетическая колдунья наложила заклятие на изобретателя... и принцесса получилась ростом по колено кузнечику.
Pero una maligna hechicera genética le echó una maldición al inventor tan potente, que la princesa era del tamaño de un saltamontes.
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
La Doncella Misteriosa le ayudará a recobrar la fuerza y la paz de su mente, gracias a hormigas curanderas en el Jardín del Señor.
Вдруг высохла! А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
Y ésta es la mujer de Eduardo esa bruja monstruosa condecida con Sora, meretriz ramera que por su brujería así me ha marcado.
Мне нравится "Колдунья."
Me gusta "Witchy Woman".
- "Колдунья"?
- ¿ "Witchy Woman"?
- "Колдунья."
- Sí, "Witchy Woman".
А, "Колдунья."
Claro, "Witchy Woman".
Это "Колдунья." Я подумала, это могло бы быть нашей песней.
Eso es "Witchy Woman". Pensé que podría ser nuestra canción.
"Колдунья" может и хороша для тебя, но у меня уже есть песня.
"Witchy Woman" está bien para ti, pero ya tengo una canción.
- Отстань, колдунья.
- Aléjate de mí, hechicera.
Кирику и колдунья
KIRIKÚ Y LA BRUJA
Колдунья Караба высушила наш родник.
La bruja Karabá ha secado nuestro manantial.
Почему колдунья Караба злая?
- ¿ Por qué es mala la bruja Karabá?
Колдунья его не съела!
- ¡ La Bruja no se lo ha comido!
Что будет, когда колдунья Караба поймёт, что шляпа не волшебная?
¿ Qué ocurrirá cuando la Bruja se dé cuenta de que el sombrero no es mágico?
Вы знаете почему колдунья Караба злая?
¿ Sabes por qué la bruja Karabá es mala?
Ээ... потому, что она колдунья.
Porque... es una bruja.
А почему она колдунья?
Entonces, ¿ por qué es una bruja?
Колдунья Караба, почему ты злая?
Bruja Karabá, ¿ por qué eres tan mala?
В ваших руках Ребекка, колдунья,... обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
¿ Con el castillo quemado, Boeuf muerto e Ivanhoe libre reuniendo ese rescate infernal con ambas manos? - Y la doncella, en las vuestras. Una hechicera, discípula de una bruja que murió en la hoguera.
- Я же вам говорил, что злая колдунья!
¿ Creéis que el infierno es malo?