Колесо спустило traduction Espagnol
90 traduction parallèle
Ну, может, колесо спустило или ещё что.
Habrá tenido un pinchazo o algo así.
Может быть, мы отправились на прогулку после кино и колесо спустило.
Podíamos haber ido a dar una vuelta después del cine y tuvimos un pinchazo.
Я извиняюсь, у меня колесо спустило.
Ah, sí, es que he tenido un pinchazo.
Проклятье, тетя Ванесса, колесо спустило.
Por los dientes del infierno, tía Vanessa, un pinchazo.
Колесо спустило.
Se nos reventó una llanta.
Да, колесо спустило.
Un pinchazo, y con este tiempo. ¿ Te imaginas?
Колесо спустило примерно в миле от маяка.
Pinché poco después del faro.
У меня колесо спустило.
El reventón del neumático...
Колесо спустило.
Es una rueda pinchada.
Колесо спустило.
He tenido una avería con la rueda.
У меня колесо спустило, но я буду дома...
Se estalló una llanta, pero...
¬ идишь, колесо спустило.
¿ Ves? Está baja.
Думаешь, это колесо спустило случайно?
¿ Crees que esa llanta se reventó por accidente?
Хреново, братишка, колесо спустило.
Como el culo, hermano.
И не увижусь с сыном, потому что колесо спустило.
La semana que viene no podré ver a mi hija porque se me pinchó una rueda.
Хаус не верит, что у тебя колесо спустило.
House no cree que pinchaste un neumático.
Колесо спустило?
- ¿ Tiene una rueda pinchada?
У меня колесо спустило. У твоего пациента рак?
Martha Masters.
Колесо спустило.
Pinché un neumático.
Андре, у тебя колесо спустило.
Andre, tienes una rueda pinchada.
- У меня колесо спустило.
- He tenido un reventón.
Ага, колесо спустило.
Sí, es plana.
Колесо спустило.
Una rueda pinchada.
Нет. Решил сказать, что у вас колесо спустило.
Bueno, no sé si sabes que tienes una rueda en llanta.
- У меня колесо спустило.
- Tengo un pinchazo.
У меня колесо спустило.
He tenido un pinchazo.
- У меня колесо спустило.
Tengo un pinchazo.
А я не спал в больнице... Просто у нас спустило колесо.
No nos dormimos, tuvimos problemas con el auto.
- Спустило колесо.
- Has pinchado, para.
Мы должны были играть в Найф Ривер, но у фургончика спустило колесо.
Íbamos a dar un concierto en Knife River pero un neumático se averió.
- У нас спустило колесо.
- Es sólo un pinchazo.
У нас нет машины. На нашей машине спустило колесо.
El nuestro tuvo un pinchazo.
У меня спустило колесо на пустынной сельской дороге.
Tuve una llanta baja en una ruta rural desértica.
У мотоцикла спустило колесо, прямо возле "Квэйка".
Se le pincha una rueda de la moto, justo enfrente de Terremoto.
У Вас спустило колесо.
Tiene los neumáticos desinflados.
Я также знаю, какое нужно машинное масло, как ухаживать за кожаной обивкой салона, и как заезжать на платформу, если у тебя спустило колесо.
Y también el aceite que usa, como cuidar las asientos de piel, y como subirlo a una grúa en caso de avería.
У меня спустило колесо.
- Se me pinchó la rueda.
Разве это не более вероятно, что у него спустило колесо, он не мог его поменять и пошел, искать помощь?
No es mada como que se pincho, no pudo cambiarla el mismo y fue a buscar ayuda? y los coyotes lo cojieron en el camino.
- Здравствуйте! Я недавно подвозил Роя домой, когда у него спустило колесо.
Yo, eh, conocí a Roy el otro día... tenía una rueda pinchada.
У меня уже давно спустило колесо.
He tenido una rueda pinchada desde hace un tiempo.
У нас колесо спустило.
Seguro.
Похоже колесо спустило!
¡ Y las ruedas tienen poco aire!
Но в этом деле о Хонде, жертва подехала к тротуару потому что, у машины спустило колесо.
Pero en el caso del Honda, la víctima paró porque había sufrido un pinchazo.
У нас спустило колесо.
Se nos ponchó una llanta.
У нас спустило колесо.
Se nos pochó una llanta.
Я не ссорился с женой, у меня спустило колесо.
No estoy discutiendo con mi esposa. Pinché un neumático.
Миссис Морган, у вас спустило колесо.
Sra. Morgan, tenía un neumático desinflado.
Я застряла на парковке, спустило колесо.
Y ahora estoy varada en un estacionamiento con un neumatico desinflado.
У меня колесо спустило.
Se me pinchó un neumático.
Колесо спустило?
¿ Pinchaste?
Я боюсь, у нас спустило колесо.
Se ha pinchado un neumático.