Кольца traduction Espagnol
1,789 traduction parallèle
Джинни, дай мне кольца.
Jeannie, dame los anillos.
Ну, у некоторых есть кольца на пальцах, а у других есть отношения, просто они их пока не оформили.
Wow, como alguien lleva un anillo en el dedo las relaciones de los demás no valen lo mismo.
Вот почему у меня есть три кольца Мировой серии.
Así gue como obtuve estos tres anillos de la Serie Mundial.
Кольца, пожалуйста.
Los anillos, por favor.
Морган, старейшины - это лидеры "Кольца".
Los Mayores, Morgan, son los líderes de The Ring
Оперативники "Кольца" законспирировались во всех главных агентствах страны.
Los operrarios de Ring estaban ocultos en las principales agencias.
Мы прекрасно понимаем, что твои боссы - старейшины "Кольца" - прямо сейчас в зале... и должно быть они спрашивают себя,
Además, estamos todos bien informados de que tus jefes - Los dignatarios del Anillo - estan entre el público ahora mismo... y ellos tienen que estar preguntandose
Любой из этих людей может быть агентом "Кольца".
De toda esta gente, cualquiera podría ser un agente de La Alianza.
И парень, как мы знаем, оперативник "Кольца"
Un tipo, que tiene presente que es un agente de la Alianza.
Кейси, это не база "Кольца".
Casey, está no es una base de la Alianza.
Дамы и господа, человек, стоящий перед вами, - оперативник "Кольца".
Damas y caballeros, este hombre que está frente de ustedes es un miembro de'El Anillo'.
Только Богу известно, сколько там агентов-инсайдеров "Кольца".
Sólo Dios sabe cuantos agentes del Anillo hay en el interior.
Бартовски и его отец нашли другую базу, базу "Кольца".
Bartowski y su padre han encontrado la otra base, la base de'El Anillo'.
Брат Флоры не брал кольца.
El hermano de Flora no robó realmente el anillo.
Все эти браслеты, кольца и все такое.
Qué hay con tus brazaletes y anillos y todo eso.
- У меня нет твоего вонючего кольца.
- No tengo tu apestoso anillo.
Да, искали кольца.
Sí, estábamos mirando anillos.
Мы хотим посмотреть обручальные кольца
Estamos buscando un anillo de compromiso.
О, боже, я без очков не увидел кольца...
Oh, no vi el anillo sin mis lentes, así que...
Кольца Сатурна состоят из воды, но в глубинах космоса она замёрзла и превратилась в лёд.
los anillos de Saturno son de agua, pero en los confines del espacio, está congelada en trozos de hielo sólido.
ќн может образовывать кольца и длинные цепочки, и это делает его особенным среди элементов.
Puede formar anillos y largas cadenas, algo que lo vuelve raro entre los elementos.
И его глаза меняют цвет как кольца настроения, как дорогие кольца.
Y sus ojos cambian de color como anillos del estad de ánimo, De los caros.
Выглядит так как будто он пытался соорудить что-то вроде кольца отрицательной материи.
Parece como que estaba tratando de construir alguna clase de anillo de materia negativa.
- Да. Кольца, монеты, порно.
Anillos, monedas, desnudos.
Вы двое ходите голыми по канализации и ищете кольца и монеты?
¿ Se pasean desnudos por la cloaca buscando anillos y monedas?
Вы очень хорошо слушаете, и я не ошибся, когда выбрал именно вас, из-за кольца на мизинце, конечно, ну да ладно.
¡ Muy bien! Es un muy buen oyente, y no lo pensé así cuando entré por el anillo del meñique, pero es genial. ¿ Saben?
Кольца.. И загадочное устройство, о котором ты мне говорила.
Los anillos... y el artefacto misterioso del que me hablaste.
У меня нет кольца, и нет вербены,
Bueno, no estoy comprometido. Estoy libre de Vervena,
Я не знаю как сделать "дневные" кольца.
No se como hacer un anillo para andar durante el día.
Мелочи вроде семейного фото без отца, отсутствие обручального кольца могут указать вам слабое место цели
Pequeñas cosas como una foto de familia sin un padre y la falta de un anillo de boda pude decirte todo lo que necesitas saber sobre el punto débil de un objetivo.
Формочка для клюквенного кольца находится не на кухне.
El molde para el pastel de arándanos no está en la cocina.
Патриция говорила о вашей жене, но я не вижу на руке кольца.
Patricia pudo ver brevemente a tu mujer pero yo no veo ninguna alianza.
Вообще-то это все благодаря кошачьей шерсти на ваших брюках отсутствию обручального кольца и вашей общей вибрации человека, живущего с матерью но если вы хотите верить в то, что это его умерший дядя Гарри спустился и прошептал это мне в ухо, то пожалуйста
De hecho, fue el pelo de gato en sus pantalones, que no tiene anillo de casado y su aire a vivo-con-mamá. Pero si quiere creer que su fallecido tío Henry bajó y me lo susurró al oído, entonces perfecto.
Это было настолько спонтанно, что у меня даже кольца не было, и я подарил ей игрушку, которую вытащил из автомата.
¿ Ese espontáneo momento en el videojuego ; que no tenia un anillo, y le tuve que dar un jugete que gane en una máquina?
— реди обломков нашли обугленные металлические кольца, дл € дюжины тарных барабанов, в которых парень из судмедэкспертизы обнаружил присутствие эфедрина.
En los restos, encontraron armazones circulares para casi una docena de barriles y todos con residuos que su forense identificó como efedrina.
И, если вы женаты, то почему не носите обручального кольца?
y si estás casado, ¿ por qué no llevas tu anillo de boda?
Давай, Гас... Ты знаешь, бросание кольца никогда не было твоим коньком.
Venga, Gus, ya sabes que el lanzamiento de aros nunca ha sido lo tuyo.
Так я получу, что-то вроде кольца обещаний... или, например, ожерелье... или брошку... или еще что-то?
Bueno, ¿ entonces me darás un anillo, un collar, un broche o algo?
Провела небольшое исследование изучила тонны местной флоры. Необычные годовые кольца.
Sólo busqué un poco de información he aprendido un montón sobre la flora local especialmente sobre los patrones de los anillos
Древесные кольца?
¿ Los anillos de los árboles?
Но его там нет. И ни у одного дерева внутри чёрного кольца нет.
Pero no está y ninguno de los árboles de aquí dentro lo tienen
Если она захочет кольца Сатурна, я подарю ей их.
Si quiere uno de los anillos de Saturno, se lo voy a conseguir.
Брук и Джулиан вступают в брак. Да! Куда подевались ваши кольца?
Brooke y Julian se van a casar. ¡ Sí! Y ahora ¿ dónde están esos anillos? James Lucas Scott, ¿ estás bebiendo cerveza?
- Да, детка. Помнишь, чтобы сэкономить, мы решили, что кольца будет нести поросенок? Это не моя свадьба.
Recuerda, tenemos el... Esta no es mi boda.
Все украшения регулярно чистились, кроме обручального кольца.
El resto de sus joyas han sido regularmente limpiada, pero no su alianza de casamiento.
Внутренняя поверхность кольца ярче блестит, чем наружная.
El interior tiene más brillo que el exterior.
Нет кольца.
No hay anillo.
Я не заявляла об этом, они взяли браслет, три кольца и мою тунику g.F.G.D.
Nunca lo reporté, pero se llevaron un brazalete, tres anillos, y mi camiseta de G.F.G.D.
Ни бумажника, ни кольца.
Sin cartera, ni anillo.
У него не было кольца!
¡ No llevaba un anillo!
Там где кидают кольца уже нет кукол Барта и Гомера. Возьму несколько из научного клуба.
Ok, puedo coger algunos del club de ciencias.