Комплимент traduction Espagnol
1,379 traduction parallèle
"— учка" - это комплимент.
Quería decir la hermosa perra.
Сочту за комплимент.
- Lo tomo como un cumplido.
Это комплимент?
¿ Eso es un cumplido?
Из уст англичанина это комплимент.
Lo consideraré un cumplido viniendo de un inglés.
Это не комплимент.
No es un cumplido. La pregunta es :
Это комплимент.
No está nada mal.
Ну тогда это, в самом деле, комплимент, госпожа.
Eso es un halago, señora.
- Это на самом деле был комплимент ей, но...
- Era un cumplido para ella, pero...
- Возвращаю комплимент, сестричка.
- Lo mismo digo, hermana.
Это был комплимент!
¡ Eso fue un cumplido!
Сочту это за комплимент. Спасибо.
Lo tomaré como un cumplido.
Это твой самый большой комплимент мне.
Quizá sea lo más lindo que jamás me has dicho. - De nada.
Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства.
¿ Sabe, Dolores? Es un cumplido que yo rara vez doy, pero... usted es una madre de familia nata.
Да, но я сделал вам комплимент, Долорес.
Sí... fue un cumplido, Dolores.
Приятный комплимент.
Atesoraré ese cumplido.
- Спасибо за комплимент.
- Gracias por el cumplido.
Но спасибо за комплимент.
Pero gracias por el halago.
Это комплимент.
Eso es un cumplido.
О, признателен за комплимент.
Agradezco el cumplido.
Надеюсь, это комплимент.
Lo tomare como un cumplido
Это был комплимент.
Eso fue un cumplido.
Этот комплимент равносилен удару кастетом слева.
- Ese cumplido fue un golpe muy duro.
Я ценю комплимент, но... На самом деле я не так уж уверен, что в этом моя заслуга.
Aprecio el cumplido pero realmente no estoy tan seguro de que sea nada que hiciera yo.
Ого, а вам оказалось трудно принять этот комплимент.
Realmente, ¿ le cuesta mucho aceptar un cumplido no?
Не можешь принять комплимент?
En realidad no. - ¿ No puedes aceptar un elogio?
"Аппетитная" - это же комплимент!
¿ Por qué "pasable" no puede ser un cumplido? Howard, ¿ por qué no trabajamos en el robot?
Скажу, что "аппетитная" - это не комплимент.
Digo que no es un cumplido llamarme "pasable".
Спасибо за комплимент, но я никакая не дама.
Gracias por el cumplido, pero no soy cualquier mujer.
Кавалер, а почему бы не сделать комплимент своей жене?
Caballero. ¿ Por qué no piropeas a tu mujer?
Она только в дверь, а у тебя уже комплимент наготове. Как это у тебя так получается?
Porque aparece esa por la puerta y ya tienes preparado un piropo para que ella se derrita. ¿ Cómo lo haces?
Довольно сильный комплимент для того, кому ты указал на дверь.
Ese es un gran elogio para alguien a quien despediste.
- То, что Гор сказал, что это произошло не из-за Йес Мен - самый большой комплимент, которого мы удостаивались.
- Gore diciendo que no cambiaron por los Yes Men, es el mayor cumplido - que hemos recibido, creo.
— Скажи комплимент про прическу.
- Piropea su pelo.
Это же комплимент, да?
Lindo cumplido.
Я приму это как комплимент.
Bueno, lo tomaré como un cumplido.
И одна из них сделала комплимент моим маленьким привлекательным шортам.
Y ni una de ellas me hizo un cumplido por mis adorables pantalones cortos.
Я знаю это не комплимент.
Sé que eso no pretendía ser un cumplido pero,
Это комплимент?
¿ Es un piropo?
Комплимент или оскорбление?
¿ Es un cumplido o un insulto?
Спасибо за комплимент, конечно, но у меня и так жизнь не сахар.
Gracias a esos instintos, mi vida es realmente fantástica estos días.
- Вряд ли. Но, спасибо за комплимент.
Difícilmente, pero gracias por el cumplido.
не очень хороший комплимент.
considerar esto un cumplido, parece bastante complicado
Сочту это за комплимент.
¿ Lo tomo como un cumplido?
Это был комплимент. Безобидный, дружеский, безвредный.
Lo dije como un cumplido, inofensivo, sin amenazas, seguro.
Прими как комплимент.
Deberías considerarlo como un halago.
Ты знаешь, это первый настоящий комплимент, который ты мне сделал?
¿ Sabes que ese es el primer cumplido que me has hecho jamás?
Это был не комплимент.
No era un cumplido.
Ты не можешь просто сказать комплимент?
¿ por qué no puedes solo hacer un cumplido a una persona?
Если о комплименте нужно просить, то это уже не комплимент.
Si tienes que pedir un cumplido no es un cumplido.
Это комплимент.
No, no, es un cumplido.
Это комплимент.
Es un cumplido.