Конёк traduction Espagnol
361 traduction parallèle
- Такие материалы - не мой конёк.
No puedo escribir algo así. Necesita un toque femenino.
- Это лесной конёк.
- Es un bisbita arbóreo.
- Лесной конёк.
- Bisbita arbóreo.
Конёк-Горбунёк!
¡ Caballo mágico!
Конёк-Горбунёк приехал!
¡ Caballo mágico está de vuelta!
Перевоплощение мой конёк.
Lo aprenderás.
То есть это мой "конёк"!
Estoy muy bien conectado.
Хоть я и искал себе широкополую бархатную шляпу... -... но такие торги - не мой конёк. - Вот что.
Por más que he estado buscando un sombrero de terciopelo violeta no es lo mío.
ХХ-я династия Нового Царства - его конёк!
Le gusta la veinteava dinastía del Nuevo Imperio. Esa es su especialidad.
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
La anarquía no parece tu fuerte.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
No discutiamos.
Германия - его новый конёк, он долго не уймётся.
Alemania es su nuevo pasatiempo. No se detendrá.
Жаль, я не морской конёк.
Como ser un caballito de mar.
Милый. Осторожность не его конёк.
Cielo, no lo llevaba en la sangre.
Потому что это мой конёк.
Porque eso es lo mío.
Вопросы морали - его конёк.
Los problemas morales eran lo suyo.
Хронология – это не мой конёк.
- La cronología no es mi lado fuerte.
Благотворительность - не мой конёк.
Lo siento. No soy una hermanita de la caridad. ¡ Vamos, grandullón!
Это мой конёк.
¡ Soy todo un maestro en eso!
Росс, теперь искусство - мой конёк.
Oye, Ross. Lo del arte funcionó.
Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
De todo He oído hablar de ti, Precaución no es lo tuyo.
Но я знаю политику. Это мой конек.
Pero sí conozco la política.
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
No sé. Me pongo los patines y voy a la pista de patinaje.
Судьи - мой конек.
Son mi especialidad.
Это мой конек.
Ésa era mi especialidad.
Печь пироги - увы, не мой конек.
- No. No soy una muy buena panadera.
Здравствуй, Конек-Горбунок!
Hola, ¡ Caballo Mágico!
Конёк-Горбунёк! - Егоза!
¡ Caballo mágico!
- Конёк-Горбунёк!
- Nervios.
Мне кажется, астрология - не ваш конек.
No creo que la astrología sea tu fuerte.
Наличники, резьба, конек!
¡ Qué jambajes, tallado y rebate, tan bonitos!
омпьютеры Ч это мой конек.
Los ordenadores son mi fuerte.
Это как раз - мой конек.
Esa es mi área de excelencia.
Тяговые лучи – мой конек, шкипер!
Eso es mi especialidad.
Правда, акции протеста не мой конек.
Esta no és en realidad mi área.
Это его конек. Блюда из морепродуктов.
Esta es tu especialidad, sopa de frutos marinos.
Они знают, оккультизм - мой конек. Вот из последнего.
Esto es lo último.
– Бейсбол – вот конек Тодда.
- Todd juega al béisbol.
Эта позиция - их конек.
Vean eso. La posición que los hizo famosos.
Это мой "конек".
Leche y deportes.
Отражение славы - это мой конек!
¡ Yo me aprovecho del éxito ajeno!
- Меч - твой конек.
- Es lo que te va mejor.
Его конек - намеренное унижение авторитетов.
El se especializa en intentar humillar a sus mejores.
Мисс "как" и "что-если" - это твой конек.
Los "cómo", los "y si", eso es lo que te gusta.
Я боюсь, что это действительно не наш конек, Лорн.
Me temo que este no es nuestro elemento, Lorne. - Si.
Я не уверен, что убийство действительно мой конек.
No estoy segura que el asesinato sea mi fuerte.
Да это же Конек-Свистунок.
Bueno, si no es el expreso telefónico.
Такая хладнокровная бойня - их конек.
Una masacre a sangre fría como esta, justo en su callejón.
Знаешь, слава все же мой конек.
Sabes, se supone que la fama es lo mío.
Разноцветный морской конек.
Un caballito de mar arco iris.
Это, так сказать, его конек, тут он спец.
Esa es la especialidad de mi amigo Alan.