Кормом traduction Espagnol
77 traduction parallèle
Позаботься об этом, это меня беспокоит, Да я разрубил его и смешал с кормом
Que sigáis mirando después de esto me molesta mucho, así que lo corté, lo mezclé con el forraje
Проклятие Эйвери сделает вас кормом для акул.
La maldición de Avery usted puede tener que para los tiburones.
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Quizá esté anticuado 150 años pero no seré el alimento de ningún monstruo inhumano.
Я из-за вас стал кормом для червей.
¡ Me han convertido en alimento para gusanos!
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары. Они все питаются растительным кормом.
Esto dificulta el flujo de la marea hacia adentro y hacia afuera, con el resultado de que estas aguas son extremadamente saladas.
Кен пошел за кормом для рыбок.
Ken tiene la comida de los peces.
10 лет жизни... Или 10 лет собачим кормом. Это не конец.
10 años de vida... o 10 años como alpo.
Но это бывает довольно часто с котами когда вы кормите их только сухом кормом!
¡ Pero les pasa a muchos de esos gatos machos si sólo les das alimento seco!
Постой, разве ты вчера не приносил коробку с собачьим кормом?
¿ No trajiste ayer una caja de alimento para perros?
Или кто запасается кормом для них.
Quién está comprando salchichas para perros del Infierno.
И поэтому я кормлю свою собаку кормом "Purina One".
Por eso alimento a mi perro con Purina Uno.
Я думаю, что мы все - куски мяса, в огромной тарелке с кормом для собак.
Creo, que todos somos pedazos de carne, en una caja gruesa, en una gran caja de comida para perro.
Сам величиной с кулак, а я не успеваю открывать ему банки с кормом.
Está muy gordo. No paro de abrir latas.
Для донного ужения рекомендуются небольшие, темные блесны, простые, но элегантные, там же, где кормом для рыб служат сиговые, используйте пеструю, кричащую наживку.
Para otros cebos, considere señuelos más pequeños, más oscuros simple, elegante mientras en áreas donde el pescado sea cisco Están limitados a cebos más grandes, más llamativos.
Ты называешь такое кормом?
¿ llamas a esto alimento?
- Меня сейчас вырвет кошачьим кормом.
Sí. Sí. Creo que voy a vomitar trozos de alimento para gatos.
Где тут то розовое здание, которое нарисовано на коробке с кормом?
¿ Alguien me indicaría el camino al edificio rosa... que aparece atrás de la caja de Kibbly Gato?
Фрэнк говорит что ты кормишь кота непатентованным кормом.
Frank dice que estás alimentando al gato con comida genérica.
АПФ-ингибитор она получает с кормом.
Ella toma un inhibidor de Colinesterasa con sú comida.
Раз ты этого не понимаешь, я не стану делиться с тобой птичьим кормом, который взяла на обед.
Y si no lo entiendes, entonces no quiero compartir mi almuerzo de semillas de pájaro contigo.
Не хочу портить твою невинность, указывая на то, что когда нибудь ты станешь кормом для червей.
No quiero echar a perder tu inocencia diciendote que vas a ser comida de gusanos algún dia.
Я забежала на ферму вчера... И нашла Шелби совсем одного с его сухим кормом.
Pasé por la granja ayer, y encontré a Shelby solo con su desayuno.
Он выглядит, как торговец собачим кормом.
Parece un vendedor de comida para perro.
Что если я скажу вам, что ваши собаки наслаждались кормом "Фермы Калдекот"?
¿ Y si les dijera que sus perros comieron Caldecott Farms?
Этот злобный мальчик повел меня на страшное кино и он покрыл куклу своей сестры арахисовым маслом и кормом для птиц!
Ese niño malo me llevó a una pelicula de miedo... y cubrió la muñeca de su hermana con mantequilla de maní y semillas.
И победитель должен будет наполнить их кормом.
Así que el ganador, debe rellenarlos.
Последний раз, когда ты делал для меня отчет о расходах, ты назвал мою еду кормом для скота.
La última vez que me hiciste un informe de gastos, reclasificaste mis comidas como comida para ganado.
Хорошо что я здесь, иначе бы ты был кормом для вивернов.
Es bueno que esté aquí. Si no hubieras sido alimento de dragón.
За полкой с кормом для рыб.
El estante de atrás, cerca de la comida para peces.
Я, Ралло Таббс, торжественно обещаю оберегать сию черепаху, кормить её гранулированным кормом, который на "выходе" выглядит так же, как и на "входе".
Yo, Rallo Tubbs, juro solemnemente Proteger esta tortuga y alimentarla con bolitas que se ven igual entrando y saliendo.
Не считая баночки с кормом для рыб.
Excepto un puñado de comida de peces.
Его телефон находился в мешке с птичьим кормом
Su teléfono estaba metido en una bolsa de pienso para pájaros.
Не кормите ее одним сухим кормом.
Mezcle en su taza comida seca con algo líquido.
Мы будем живым кормом.
Tendremos transmisión en directo.
Моя не быть кормом для рыб, мистер Юинг.
No ser comida de peces, Sr. Ewing.
Если бы меня не было, ты бы стала кормом для рыб.
Si no hubiera estado aquí, habrías sido comida de pez.
когда мне придется кормить семью кормом для собак в январе.
Tendré eso en mente cuando de de comer a mi familia comida de perro en Enero.
Вы, Бриланды, сорите деньгами, как птичьим кормом, и я подумал, что ничего страшного.
De la manera en que los Breeland despilfarráis el dinero como si fuera alpiste, me imagine que no había problema.
Джимми, в третьем проходе рассыпался мешок с собачьим кормом.
Jimmy, en el pasillo tres hay una bolsa de comida de perro que se ha abierto.
У вас 2 секунды, чтобы выпрыгнуть в воду, или один из вас будет кормом для акулы.
Tenéis dos segundos para saltar al agua, o uno de vosotros será carnada para tiburones.
Давай мне мешок с кормом.
Dame el saco.
Не могу дождаться, когда мы начнем питаться кошачьим кормом.
No puedo esperar a comer comida de gato contigo.
На Оушн Авеню местные торговцы рискуют, стать рыбьим кормом, а представители полиции и пожарных выясняют, кто круче.
En la Avenida Ocean, los comerciantes locales temen convertirse en comida para peces, mientras la policía y los bomberos están atascados en una batalla de pescado.
Сейчас осы запасаются кормом в среднем четыре раза в день, улетая примерно на три километра от гнезда.
Una avispa sale a buscar aproximadamente cuatro veces al día, llegando a una distancia de unos tres kilómetros del nido.
А когда вернешься, сходи за кормом для рыб.
Y cuando regreses, quiero que me traigas pescado.
- Ага, зимой? - Стану чудным кормом для ворон.
- Seré un festín para los cuervos.
А они станут банками с собачьим кормом.
Todas las vacas serán comida para perros.
Вы когда-нибудь имели дело с птичьим кормом?
- ¿ Por qué? ¿ Alguna vez estuvo en contacto con alpiste?
Макни меня в уксус и называй рыбьим кормом.
Sumérjame en vinagre y me llaman una cena de pescado.
Девушка была чьим-то кормом. Если бы она была избрана, она бы не выжила. Она была выбрана.
La muchacha ha sido alimentada con sangre.
Кошачьим кормом.
Comida de gatos.