Кошмарно traduction Espagnol
164 traduction parallèle
- Кошмарно.
- Es horrible.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Esto es totalmente ridículo.
Как и в той кошмарной ситуации вчера у моря.
Como este sucio asunto, anoche, en la playa.
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
- desde donde se lanzan... bajo el sol naciente para las diez horas siguientes. Miles de autómatas en la visión de pesadilla de una fábrica gris... Y que apesta con todas sus toneladas de acero recalentado...
Выглядит просто кошмарно.
El amor es como una pesadilla joven.
Мы все в кошмарной ситуации.
Todos estamos en una situación desesperada.
- " Ядерные реакторы, кошмарно! .
"Los reactores nucleares, que espeluznante!"
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
¿ Qué hace una chica bonita como tú en esta terrible parte de Praga?
Ты выглядешь кошмарно!
Estás terrible.
Просто кошмарно!
Terrible.
Просто кошмарно.
Terrible.
Кошмарно поет, правда?
¿ A que canta fatal?
Я виделась с ним однажды. И он кошмарно обошелся со мной.
Bueno, sólo nos hemos visto una vez y se comportó horriblemente conmigo.
- Кошмарно.
- Es horroroso.
Это было кошмарно...
Fue horroroso.
Ладно, не совсем кошмарно.
Bueno, en realidad no fue horroroso.
День прошел кошмарно.
El día de hoy ha sido una pesadilla.
Это было кошмарно.
Fue espantoso.
Это ужасно. Это кошмарно!
Es terrible, horrible.
Знаешь, что было бы кошмарно?
¿ Sabés qué sería terrible?
Он потом женился на какой-то кошмарной девице из Таллахасси.
El se casó con una chica feísima de Tallahasee...
Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде.
Es demencial que dicten tu religión para unirte a su equipo de esgrima.
Понимаете, после своей кошмарной семейной жизни я ужасно боялся повторить ту же самую ошибку.
No, pero después de un matrimonio tan horrible no quieres volver a equivocarte.
Нет. Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно!
No, estoy putamente lejos de estar bien o divertida.
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!
¡ Salvo porque le aguarda una vida plagada de horrores!
- Китти, это было кошмарно.
- Kitty, eso estuvo horrible.
Это было кошмарно.
Fue terrible.
Это просто кошмарно!
Eso no es nada del otro mundo.
- Милая, выглядишь кошмарно.
- Cariño. luces muy mal.
Эй, ты уже целый месяц кошмарно себя ведешь. Что случилось?
Eres como una pesadilla desde hace un mes. ¿ Qué pasa?
Всё благодаря кошмарной игре вратаря гостей.
Gracias a la patética actuación del arquero azul.
Моя подача в гольфе стала просто кошмарной.
Mi golpe de golf está muy afectado.
Звучит кошмарно.
Suena terrible.
Господин Ко, вы бьете маленького мальчика этой кошмарной штукой?
¿ Está golpeando a este niño pequeño con esta arma infernal?
Она выглядит кошмарно.
Está horrible.
Это кошмарно.
Y es malísimo.
И вот они вышли и спели, и, конечно, соверешенно провалились и пели ужасно... кошмарно.
Y allí fueron y la cantaron, y por supuesto sonaba totalmente sin vida y horrible... terrible.
Вчера просто кошмарно получилось.
Anoche fue terrible.
Поэтому я хожу в школу в кошмарно толстои и тяжелои одежде.
He tenido que vestir prendas muy gruesas debido a eso.
Даже если тут есть связь, то это только начало спонтанный взрыв какой-то кошмарной чумы.
Pero si hubiera una conexión, eso no debería iniciar un brote espontáneo de una plaga espeluznante.
Пару лет назад были здесь такие. Жилось им кошмарно. По этой причине.
Recuerdo de años anteriores que otros chicos pasaron malos momentos aquí... por esta razón.
Майкл, мне нужно потренироваться. Я кошмарно это делаю. Почему ты не хочешь помочь?
Quiero practicar ahora, soy malo para esto, ¿ Por qué no me ayudas?
Звучит кошмарно.
Suena fatal. Suena horrible.
Знаешь, эта дружба с бывшими подругами. Ты со своей бывшей, я со своей. Мне это представляется какой-то кошмарной лесбийской вечеринкой.
Creo que es... todo eso de la exnovia, convirtiéndose en la mejor amiga... tú y tu ex ; yo y mi ex... es realmente... mi idea de una pesadilla en una cena para lesbianas.
А ты выглядишь кошмарно.
Tú te ves del carajo.
Звучало кошмарно.
Sonaba horrible.
кошмарно выгляжу.
Parezco una flor.
Чувствую себя кошмарно.
Eso me asustó
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
- Fue sólo esa vez. - Y sólo recuerdo otra vez con mi madre y marihuana. Tenía un octavo completo de'Aberdeeb Hard Buds.'
Кошмарно!
Ahh.
- после той кошмарной свадьбы я..
- después de la boda en el infierno.